财富中文网 >> 商业

海洋吸热延缓全球变暖

分享: [译文]

    More evidence has emerged that the apparent slowdown in the rate of atmospheric warming may be explained by heat absorption in the deep ocean.

    Far below the surface, the waters of south-east Asia are heating up. A region of the Pacific is now warming at least 15 times faster than at any time in the last 10,000 years. If this finding – so far limited to the depths where the Pacific and Indian Oceans wash into each other – is true for the blue planet as a whole, then the questions of climate change take on a new urgency.

    Yair Rosenthal of Rutgers University in New Brunswick and colleagues from the Lamont-Doherty Earth Observatory at Columbia University in New York, and at the Woods Hole Oceanographic Institution in Massachusetts, report in the journal Science that deep ocean warming could right now be taking much of the heat that meteorologists had expected to find in the atmosphere.

    In the last few years, even though greenhouse gas levels in the atmosphere have gone up, the rate of increase in global average temperatures has slowed and there is evidence that much of the expected heat is being absorbed by the oceans and carried beneath the surface.

    Record in shells

    But records of ocean temperatures are patchy, and in any case date back only half a century. Rosenthal and his colleagues decided that they could reliably calculate a pattern of temperature changes by looking at a record of deposition through time.

    One little single-celled organism called Hyalinea balthica has evolved to live only at depths of 500 to 1,000 metres. H.balthica makes a microscopic shell, and when it dies, this shell falls to the ocean bottom. It takes the ingredients for the shell from the elements dissolved in the water around it, and the chemical mix available varies with temperature: the warmer the water, the greater the ratio of magnesium to calcium – and this difference is then recorded in the surviving shell.

    So the marine sediments around Indonesia preserve a thermal record of changes with time. The scientists studied ocean cores to “read” a pattern of climate change over the last 10,000 years, since the end of the Ice Age. The readings from the sediments mirror a series of already-known climate shifts – a very warm spell at the end of the Ice Age, a “medieval warm period” when vineyards flourished in Britain, and a “Little Ice Age” when rivers like the Thames of London routinely froze.

    有更多证据表明,大气升温的速度明显放缓可能是因为深海吸收了热量。

    在东南亚海域的底部,海水温度正在上升。太平洋一片水域海水温度上升的速度比过去1万年快了至少14倍。这个发现目前仅限于太平洋与印度洋交汇的深海区域,如果这个现象在全球都普遍存在,那么气候变化问题将变得更加紧迫。

    美国新不伦瑞克市罗格斯大学(Rutgers University)的伊尔•罗森塔尔同来自纽约哥伦比亚大学(Columbia University)拉蒙特•多赫帝地球观测实验室(the Lamont-Doherty Earth Observatory)以及麻省伍兹霍尔海洋研究所(the Woods Hole Oceanographic Institution in Massachusetts)的同行们在《科学》(Science)杂志上发表文章称,气象学家们原以为会被大气吸收的热量,很多现在被海洋所吸收,导致深海水温升高。

    过去几年,虽然温室气体排放量有增无减,但全球变暖速度却在放缓。现在有证据显示,温室气体所产生的热量大部分都被海洋吸收、储存起来。

    透明虫外壳中的记录

    不过,现存有关海洋温度的记录少得可怜,人们最多只能找到半个世纪前的记录。罗森塔尔等人于是决定寻找别的可信的方法,他们将目光瞄准了一种古老海洋生物的沉积物。

    一种名为透明虫(Hyalinea balthica)的单细胞生物只生活在500到1000米深的海域。这种生物身上有一层极其微小的外壳,透明虫死后,这层外壳便会沉入海底。构成外壳的原料是溶解于海水中的成分,而各种成分的结构随着海水温度的变化而变化。水温越高,海水中镁元素相对于钙元素的比重就越大,而这种不同被残存的透明虫外壳记录了下来。

    因此,印尼附近的海洋沉积物保存着随时间变化的热量记录。科学家通过研究海洋中心,解读自冰河时代结束以来近1万年的气候变化模式。从海洋沉积物获取的数据印证了一系列已知的气候变化,比如在冰河时代末期曾出现一段很温暖的时期,又比如“中世纪暖期”曾使得葡萄园在英国兴起,再比如在“小冰河期”,伦敦的泰晤士河等河流常常会结冰。


    So equipped with a reliable guide to change the scientists were able to make sense of the changes in the last 60 years. And they found that ocean temperatures, at such depths, had warmed 15 times faster in the last 60 years that they did during the natural warming cycles of the last 10,000.

    The research is incomplete, and its chief value may be in helping to improve the models used by climate scientists. But the implication is that the heat that should be registered in the atmosphere is now being absorbed by the deep oceans.

    No cause for complacency

    This does not mean that climate scientists can stop worrying about global warming. “We may have underestimated the efficiency of the oceans as a storehouse for heat and energy,” Rosenthal said. “It may buy us some time – how much time I don’t really know – to come to terms with climate change. But it’s not going to stop climate change.”

    His colleague Braddock Linsley of Lamont-Doherty said: “Our work showed that the intermediate waters in the Pacific had been cooling steadily from about 10,000 years ago. This places the recent warming of the Pacific intermediate waters in temporal context. The trend has now reversed in a big way and the deep ocean is warming.” – Climate News Network          

    凭借可靠的变化指南,科学家们能够理解过去60年发生的变化。他们发现,过去60年,海底温度上升的速度比过去1万年海底自然升温的速度快了14倍。

    这项研究目前还不完整,它主要的价值可能在于帮助完善气候科学家使用的模型。但研究显示,本该被大气吸收的热量现在被深海吸收了。

    没有理由自满

    不过,这并不意味着气候科学家们不用担心全球变暖了。罗森塔尔说:“我们过去可能低估了海洋储存热量和能源的效率。海洋能为我们争取一些时间(具体有多少时间我并不清楚),为我们最终处理好气候变化提供一臂之力。但它无力阻止气候变化。”

    罗森塔尔的同事——拉蒙特•多赫帝地球观测实验室的布拉多克•林斯利说:“我们的研究显示,大约1万年前,太平洋的中层水温一直在稳步下降。然而近来,这个水域的温度在上升。换言之,长期以来太平洋中层水温稳步下降的趋势已经被彻底逆转,深海温度正在上升。”—— 气候新闻播报 (Climate News Network)(财富中文网)

    译者:项航           

阅读全文

相关阅读:

  1. 全球变暖有望打通北极新航道
  2. 加州理工有奖征集全球变暖解决方案
  3. 投资警报:气候变暖可能波及能源行业
  4. 投资者拉响警报:气候变暖可能波及能源行业
返回顶部
#jsonld#