2014年“最佳雇主”全明星阵容
Catherine Dunn | 2014-01-22 15:55
分享: [译文]
SAS
Workers at the North Carolina-based software analytics company can depend on their employers to really take care of them. Since 1984 SAS has operated a health care center, which offers free, comprehensive primary care service to employees and their families. Ninety percent of employees at headquarters take advantage of it, and half of employees consider the center their main source of primary care.
SAS公司
这家位于北卡罗来纳的软件分析公司的员工们可以从雇主那里得到真正的照顾。自1984年以来,SAS公司一直在运营一座医疗保健中心,为员工及其家人提供免费的综合初级护理服务。总部百分之九十的员工会使用这项服务,有一半的员工把这个中心作为初级护理的主要资源。
Wegmans
The family-run grocery chain enlisted its own pharmacists to launch a wholesale health-kick: so far, 89 percent of store employees have checked their blood pressure through the company, and nearly 3,000 employees are working directly with a pharmacist to better their results. Operating chief Jack DePeters keeps an ear to the ground with a q-and-a blog, which generates hundreds of submissions, while the company maintains a strong track record of promoting from within its ranks.
韦格曼斯食品超市
这家由家族经营的食品连锁超市自行招募药剂师,还发起了一个大规模健康生活计划:到目前为止,89%的员工在公司测量过自己的血压,约3,000名员工直接与药剂师合作,改善饮食和锻炼方式。公司运营总监杰克•德彼得斯开通了一个问答博客,时刻关注员工的动态,至今已经收到数百个员工提交的问题。与此同时,这家公司在内部晋升方面也一直有着良好的记录。
W.L. Gore
"Make money and have fun" is an oft-repeated company objective at the manufacturer of Gore-Tex fabrics and other advanced products. Gore dispatches with traditional hierarchy and titles in favor of small teams and direct communication among employees. Many plants have dedicated to 'fun committees' to plan activities like Scrabble tournaments, scavenger hunts and Thanksgiving potlucks. Leaders are encouraged to surprise employees when announcing profit shares.
W.L. Gore公司
“开开心心赚钱”是W.L. Gore公司时常挂在嘴边的目标。W.L. Gore公司生产Gore-Tex纤维和其他高级产品。这家公司取消了传统的等级制度和头衔,成立了许多小型团队,以便于员工之间的直接沟通。许多工厂专门设立“快乐委员会”,负责策划各种活动,比如拼字游戏锦标赛、寻宝游戏和感恩节聚餐等。这家公司鼓励领导者在宣布利润分成的时候给员工一个大大的惊喜。
Whole Foods
The natural and organic food grocer Whole Foods (WFM, Fortune 500) goes to great lengths to rally employees around its mission of selling healthy food. A four-day academy devoted to "conscious leadership" is intended to reach all senior leaders by 2015. The company also sponsors a total health immersion program for employees, and offers additional store discounts (on top of the standard 20 percent) based on meeting biometric criteria for things like cholesterol and smoking.
全食超市
纯天然有机食品超市全食超市(Whole Foods)不遗余力地鼓励员工始终坚持销售健康食品的宗旨。公司计划到2015年将为期四天的“自觉领导力”专题培训扩展到所有高管。此外,它还为员工举办了一个完全健康浸入项目,并根据员工满足生物计量学标准(如胆固醇和吸烟等)的情况,提供(除了标准的20%折扣外)额外的店铺折扣。
Goldman Sachs
Pay isn't the only reward for logging long hours at this top Wall Street firm. Goldman Sachs(GS, Fortune 500) employees enjoy on-site childcare, fitness centers, medical attention and no-fee ATMs. The firm's LEED-certified, architectural jewel of a headquarters speaks to a commitment to be carbon neutral across all facilities by 2020. And it maintains a thick portfolio of philanthropic commitments -- including the advancement of veterans, women, and small business owners in the marketplace.
高盛
薪酬并不是华尔街这家顶级公司为长时间加班提供的唯一奖励。高盛(《财富》500强)的员工可以享受公司提供的现场托儿所、健身中心、医疗护理和无手续费ATM机。经过LEED认证的公司总部大楼堪称建筑瑰宝,这家公司承诺,到2020年,公司总部大楼所有设施实现碳平衡。此外,它依然热衷于大量慈善活动——包括帮助退伍军人、女性和小企业主等。
Cisco
It's perhaps no surprise that one of the world's leading IT firms leverages technology to help employees get ahead in their careers. Cisco (CSCO, Fortune 500) workers can request and give feedback throughout the year via a job performance portal. An online learning and development community offers access to educational materials and tasks, which employees can rate afterwards. An e-mentoring platform pairs employees at all levels for either short- or long-term mentoring relationships.
思科
全球领先的IT公司思科(Cisco)利用科技帮助员工促进事业发展似乎是情理之中的事。思科(《财富》500强)员工可以通过一个工作绩效网站,要求和提供反馈。在线学习与发展社区可以提供各种教育材料与任务,员工可以在学习之后进行评价。电子辅导平台可以对所有级别的员工进行配对,建立短期或长期的辅导关系。
Marriott
In 2013 the Marriott family and corporation lost one of their own, with the death of Stephen Garff Marriott, executive vice president of company culture, at age 54. Though the son of executive chairman and former CEO Bill Marriott suffered from a rare muscular disorder that eventually caused him to become blind and deaf, he had worked in the family business since he was 16. Condolences poured in from nearly 1,300 Marriott (MAR,Fortune 500) employees, franchisees, and owners for an executive known for his warm phone calls and mentorship.
万豪国际集团
2013年,马里奥特家族和万豪国际集团(Marriott International)失去了一位重要人物——公司文化执行副总裁斯蒂芬•加夫•马里奥特去世,享年54岁。斯蒂芬是万豪国际集团执行主席、前任CEO比尔•马里奥特之子。虽然一种罕见的肌肉功能紊乱疾病让他最终丧失了视力和听力,但从16岁开始,他便在家族企业中工作。他凭借温暖人心的电话和指导,在公司内深受爱戴。约1,300名万豪员工、加盟商和业主纷纷表达了对这位高管离世的哀悼。
REI
Outdoor stewardship is a dominant theme at the recreational equipment co-op that in 2013 saw CEO Sally Jewell leave to join President Obama's cabinet as Secretary of the Interior. The company regularly issues grant support to local nonprofits, and each store reports on the volunteer activities it gets involved in. Recent projects have included restoring or building trails in the San Francisco Bay Area, Atlanta, and Castleton, Indiana. Employees are also prone to sharing ideas with one another about hikes, runs, and bike rides.
REI公司
户外管理是这家娱乐设备公司最重要的主题。2013年,公司CEO萨丽•朱厄尔离开公司,成为奥巴马政府的内政部长。这家公司会定期拨款,支持当地的非盈利机构,每家店铺也会报告自己参与的志愿者活动。最近的项目包括在旧金山湾区、亚特兰大、卡斯尔顿和印第安纳州恢复或修建山路。此外,员工之间也很愿意分享关于远足、跑步和骑行的想法。
Publix
Employee-owned Publix spreads the wealth through a stock ownership plan for both full- and part-time employees, in addition to generous 401(k) matches and holiday bonuses. Part-timers are also eligible for the same health coverage as full-time associates (the majority of the cost is covered by the company), and can take advantage of college tuition reimbursements up to $9,000.
Publix超级市场公司
Publix超级市场公司由员工所有,通过股份所有权计划将财富分配给所有全职和兼职员工,此外还有慷慨的401(k)退休福利和节日补贴等。兼职员工也可以获得与全职同事一样的健康保险(其中大部分费用由公司支付),而且还能获得最高9,000美元的大学学费补助。
TDIndustries
At a company where 33% of employees are Hispanic or Latino, TD offers bilingual language training in both English and Spanish, while a company diversity council spearheads resource groups, and half of new interns are hired from diverse backgrounds. Additionally, starting from day one, all employees have access to an emergency fund that's made up entirely of employee-donated vacation time and cash contributions.
TDIndustries公司
TD公司33%的员工是西班牙裔或拉丁裔,因此公司提供了英语和西班牙语双语培训。这家公司的资源组由多元化委员会牵头,而且约一半新实习生拥有多元化背景。此外,从第一天开始,公司所有员工都可以获得一份应急基金。这个基金完全由员工捐赠的假日时间和现金捐款构成。
Microsoft
Microsoft (MSFT, Fortune 500) employees may be waiting with baited breath to find out who their next leader will be -- since CEO Steve Ballmer announced his retirement in August -- but luckily the company has built a legacy of perks and rewards. In recent years more than 90 percent of employees have been eligible for both performance-based bonuses and stock awards. The company provides a free counseling and referral service, available 24-7. Over the past 30 years, Microsoft's campaign to match employee giving with time, money and software has doled out more than $1 billion.
微软
自CEO史蒂夫•鲍尔默八月份宣布退休以来,微软(Microsoft)员工或许一直在焦急等待着新任领导人人选的出现。但幸运的是,这家公司在薪酬和奖励方面有着悠久的传统。近几年,公司超过90%的员工均可以获得基于绩效的奖金和股票奖励。公司全天候提供免费的咨询和转介服务。过去30年,微软通过时间、现金和软件等方式发放的员工福利已经超过10亿美元。
Nordstrom
Nordstrom (JWN, Fortune 500) isn't only using tech to change the way it connects with customers, but with new talent and employees too. The retailer's recruiting website NordstromInnovationLab.com stresses the startup atmosphere on the IT team. Meanwhile, in-store employees are encouraged to be creative with social media outlets likeTwitter (TWTR) and Pinterest. Additionally, a Millenial Advisory Council allows younger employees (ages 25 to 34) from across divisions share ideas and opinions, and learn about opportunities for career advancement.
诺德斯特龙百货公司
诺德斯特龙公司(Nordstrom)不仅使用科技来改变与客户沟通的方式,也通过科技与新进人才和员工沟通。这家零售商的招聘网站NordstromInnovationLab.com一直强调在IT团队塑造初创公司的氛围。此外,它还鼓励店内员工通过创新方式使用社交媒体工具,如Twitter和Pinterest等。而且,Millenial咨询委员会允许来自不同部门的年轻员工(25至34岁)分享彼此的想法和意见,了解职业发展的机会。
Four Seasons
Hotel staff enjoy amenities, too -- like window-filled laundry facilities that overlook Puget Sound in Seattle, and complimentary room stays after just six months of full-time employment. Career development programs include pairing new mangers with a mentor their first year on the job, and providing specialized English classes to non-native speakers. For employees who aren't covered by a collective bargaining agreement, the hotelier also offers an optional contract, which binds the company to a dispute resolution process and to a 'no fault' separation pay policy.
四季酒店
四季酒店(Four Seasons)的员工也能享受酒店的高档设施,比如,带有敞亮观景窗的洗衣房,可以远眺西雅图普吉特海湾;全职员工工作六个月之后便可以获得免费住宿。这家公司的职业发展项目包括为上任第一年的新晋管理人员安排一位导师,为母语非英语的员工提供专业的英语课程等。对于不适用劳资谈判合同的员工,这家公司提供了可选择合同,其中规定了公司必须遵守的争议解决程序和“无过失”解雇赔偿政策。(财富中文网)
译者:刘进龙/汪皓
相关阅读: