财富中文网 >> 商业

6大热门交友应用盘点

分享: [译文]

    Porting online dating to mobile devices has brought big changes to how such services work. Websites tend to expend a lot of effort on providing the best potential matches, based on things like common interests and similar desires. Many apps, on the other hand, tend to be more about speed and immediacy. Some of the most popular apps are geared toward finding and meeting people as quickly as possible, often based on not much more than photographs. That's true even of apps that don't explicitly emphasize "hookups." What follows are some of the most popular, or at least currently buzzworthy, mainstream-oriented dating apps.

    如今人们把在线交友的阵地转移到了移动设备,使得网上交友服务的经营模式发生了重大变化。交友网站一般考虑约会双方是否有共同语言,追求是否相似,在此基础上力求为用户找到最佳的潜在配偶。与之相反,许多交友应用更注重速度和即时性。几款最受欢迎的应用都以用最快的速度寻找对象及进行约会为目的,帮助用户“以貌取人”。有些应用尽管并未明言为“约炮神器”,实际上也具有这类特点。下面我们将介绍一些最受用户欢迎,至少在目前来说大为流行的主流交友应用

Tinder

Tinder certainly can be, and is, used for "hooking up." It ties to users' Facebook (FB,Fortune 500) accounts and presents pictures, name, age, and sexual orientation -- and that's it. Users swipe through these minimalist "profiles" and indicate interest. Mutual interest then leads to a chat, and, perhaps, an immediate meeting. Financed byIAC/InterActiveCorp (IACI) (which also owns the super-mainstream Match.com) this fast-growing dating app is trying in various ways to evolve past its image as a hookup-enabler.

Tinder

Tinder当然可以当作“约炮神器”使用,许多用户用它也是这个目的。这款应用与用户的Facebook账户相关联,展示用户的图片、姓名、年龄和性取向——-除此之外没有一句多的废话。用户饱览群图后对感兴趣的档案做出表示。若是对方也有兴趣,“两情相悦”,双方就可进一步交流,甚至可能马上就约定见面。Tinder目前由IAC/InterActiveCorp(简称IACI,也是主流交友网站matching.com的东家 )出资。这款快速发展的应用正在进行多方努力,力求摆脱“约炮神器”的形象。


OKCupid

Along with PlentyOfFish, OKCupid began life as one of the first widely used free dating sites on the web. By all accounts, it's succeeding with its relatively new app as well. Users answer dozens or hundreds of questions, the answers to which are run through OKCupid's algorithms to produce potential matches.

OKCupid

和PlentyOfFish同期发展的OKCupid在诞生之初是使用最为广泛的免费在线交友网站之一。从各个方面来看,OKCupi早前开发的应用也算成功。这款应用的用户需要回答几十个、甚至几百个问题。OKCupid通过算法将这些问题的答案进行处理,帮助用户寻找潜在的配对对象。


HowAboutWe

This app bucks the speed-and-efficiency trend and tries to put some of the humanness back into online dating. Indeed, it refers to its mission as enabling "offline" dating. Users upload the usual biographical stuff, as well as an idea for an actual date, which is what the service emphasizes. This year, it addressed a problem all dating sites and apps face -- the ultimate goal of members is to leave the site -- by adding "HowAboutWe for Couples," which offers matched-up pairs various date plans, for which the company handles all the arrangements.

HowAboutWe

这款应用在当前追求高速高效的潮流中逆势而上,尝试让网上交友重新焕发人性的色彩。事实上,它甚至以促进“线下”交友为使命。用户在应用上上传通常的自我介绍信息,除此之外,还要出一个点子以供进行真正的线下约会。这就是HowAboutWe着重强调的地方。所有交友网站和应用都面临着一个问题:用户使用应用的最终目标都是为了离开网络,进行线下约会。而HowAboutWe今年开发出的HowAboutWe情侣版则解决了这个难题。这款新应用为配对成功的用户提供各式各样的约会方案,而公司则会包揽约会方案的实际安排。


Cupid.com

Not to be confused with the vastly more popular OKCupid, Cupid.com became known to millions last week when it successfully manipulated the media into publicizing a survey supposedly showing that the Southern drawl is the country's "sexiest" accent. It's not yet known how many new users this move has attracted to the app or website, but it surely didn't hurt.

Cupid.com

Cupid.com和OKCupid可不是一回事,前者在上周成功操纵媒体,大肆宣传一项调查结果,声称美国南方拉长声调的口音是全美“最性感”的口音,借此为数百万人所熟知。到底有多少用户会因为它的这个举动而受到吸引、进而使用这个应用或网站?目前这个问题的答案还未可知,但打开知名度无论如何总是个好事。


Grouper

As the name implies, Grouper is for group dates. For $20, the app sets up a meeting for one person and his or her two "wingmen" to meet a someone else and his or her two friends. The idea is to remove the need for that first, awkward one-on-one meeting, though some might feel that meeting someone for the first time in front of an audience might only be more awkward. Grouper buys the group its first round of drinks, and the rest is up to them.

Grouper

Grouper顾名思义是用来进行多人约会的应用。花20美元,这款应用就能安排一位用户及其两位“搭档”和另一位用户及其两位朋友进行约会。这款应用的初衷是让用户们不致初次见面便单独相对,倍感尴尬。不过有些人反而觉得初次见面就得面对一大帮人可能更难堪。Grouper会为第一轮饮料买单,剩下的就得靠约会的人们自己各显神通了。


Zoosk

Zoosk got lots of attention a couple of years ago when the dating app integrated with Facebook, and it remains perhaps the most social-networking-like service of the bunch. It uses "social graphing," similar to that employed by Facebook, so users can search for people with similar interests.

Zoosk

几年前,交友应用与Facebook进行整合时,Zoosk受到了不少关注,至今可能仍是这类应用中最类似于社交网络服务的一款。跟Facebook类似,Zoosk用“社交绘图”(social graphing)的方式帮助用户搜寻志趣相投的对象。(财富中文网)

译者:梁华婷   

阅读全文

相关阅读:

  1. 风投公司打造硅谷终极商务社交网络?
  2. 社交媒体热潮五大明星公司
  3. 社交媒体戒网报告
  4. 独家:贾斯汀•比伯投资新锐社交网络
返回顶部
#jsonld#