财富中文网 >> 生活

如何在洛杉矶一天花掉1万美元

分享: [译文]

    First step of a high end, insider’s tour of Los Angeles: rip up that map of celebrity homes. While the most exclusive areas of the city are well known — Bel Air, Rodeo Drive, Malibu — getting to know them and other not-so-obvious L.A. gems requires some serious connections — and cash. Perusing TripAdvisor will not get you the super-luxe, insider experiences. Fortune sat down with Jeanne Mills, the Chef Concierge of the iconic Beverly Wilshire Hotel, to find out how she’d map out a $10,000 day in Los Angeles.

    在洛杉矶进行一次业内人士推荐的高端观光旅游,第一步是:撕掉名人住所地图。洛杉矶的大多数高档住宅区均非常有名——贝尔艾尔、罗迪欧大道、马里布等,但要了解这些地方和洛杉矶其他名声不显的“宝藏”,则需要有足够的人脉,还得有现金。靠查看旅游指南TripAdvisor,你不可能得到业内人士推荐的超豪华观光体验。《财富》杂志采访了著名的比弗利山威尔希尔酒店礼宾部主管珍妮·米尔斯,看看她如何规划一万美元的洛杉矶一日游。

    An Aston Martin convertible for a day

    A chauffeur and Aston Martin DB9 Volante convertible for the day are perfect for tooling around the city. That will set you back $3,000.

    If your pockets are deeper, Mills can call up a tonier chariot—she recently brokered the rental of a $4 million Bugatti from a private owner for a guest who had always wanted to drive one of the high end French cars.

    租阿斯顿马丁敞篷跑车一天

    全天租用一名司机和一辆阿斯顿马丁DB9 Volante敞篷跑车,是驾车畅游洛杉矶的理想选择。这需要花费3000美元。

    如果你的资金更充裕,米尔斯还可以为你安排一辆更高档的座驾——她最近以中间人的身份,为一位客人从私家车主那里租借了一辆价值400万美元的布加迪。这位客人一直希望能够驾驶一次这款高端法国轿车。

    A private tour of the Getty Villa

    Drive up the Pacific Coast Highway to Malibu and stop off at the Getty Villa for a private, 3-hour tour with an expert guide. Cost: $550.

    Visitors to this palace of Greek, Roman, and Etruscan antiquities usually browse it without an expert on hand or in a group tour. This one-on-one tour would be customized to your interests and led by an experienced arts professional with extensive knowledge of the collection. “This is actually an independent docent [whom] we have worked with in the past," Mills says.

    盖蒂别墅博物馆的私人之旅

    驾车沿太平洋海岸高速公路行驶至马里布,在盖蒂别墅博物馆中途停留,在专业向导的带领下进行一次3个小时的私人游览。费用:550美元。

    盖蒂别墅博物馆是希腊、罗马和伊特鲁里亚古文明的殿堂,游客通常走马观花地游玩,没有专业导游陪伴或者进行团队旅游。而一对一的游览可以根据个人的兴趣进行自主安排,并且有经验丰富的艺术专业人员陪同,他们对馆中收藏非常了解。米尔斯表示:“这是一位独立讲解员,我们之前曾经一起共事。”

    A gourmet picnic, served by a butler

    Depart the Getty for one of Malibu’s famed beaches, where you and your guests will relax and dine on a custom, four-course picnic prepared by Beverly Wilshire Executive Chef Thomas Bellec and served ocean side by the hotel's Beach Butler. Cost for two: $1,000.

    What’s on the menu? Whatever your heart desires, but it could include a local Dungeness crab salad, smoked salmon Napoleon with sustainable caviar, chilled sliced beef tenderloin with horseradish aioli and truffled country-style potato salad, and Champagne and strawberries.

    In the wine and liquor department, “the dollar value can go up really fast if [you] have a taste for a specific label,” Mills says.

    And don’t worry about getting sandy. The butler would set up "a table and chairs, with the linens, the place settings, the florals,” she says. The butler "would come prepared with the entire ambiance to the extent that you’re having a beach picnic but at the same time, you’re at a proper, fine dining table.”

    由司膳总管服务的精美野餐

    离开盖蒂别墅博物馆,来到马里布最著名的海滩之一,在这里,你和你的客人可以尽情放松,并可享用一顿定制的四道菜野餐,所有美食由比弗利山威尔希尔酒店的行政总厨托马斯·贝莱克精心烹制,并由酒店的海滩司膳总管送到海边。双人费用:1000美元。

    菜单里都有什么?你想要的都可以有,不过其中通常包括一份本地珍宝蟹沙拉,熏鲑鱼奶油多层夹心蛋糕配可续加的鱼子酱,冷切牛柳配山葵蛋黄酱,用块菌烹调的乡村风味土豆沙拉,香槟和草莓。

    米尔斯表示,在酒水方面,“如果你想品尝某种特定的品牌,花费会增加。”

    别担心沙子。她说道,司膳总管会布置好“桌椅,使用亚麻制品,摆放好餐具,还有鲜花。”司膳总管会“准备好总体的环境,令你既能享受到一顿海滩野餐,但与此同时,你又会感觉自己正坐在豪华餐厅的餐桌前。”


    A ride in a helicopter

    Hop back in the car for a short drive to Santa Monica airport, where you will leave your Aston Martin convertible for new ride: a helicopter. Cost: $2,000.

    This won’t be the standard fly-by of L.A. Mills’ route goes over the star-packed neighborhoods—“You can’t see anything when you’re driving because the walls are so big, with this, you’re getting a bird’s eye view”—past the Hollywood sign and lands on a rooftop in downtown L.A., where the skyline’s lights will be flicking on as the sun goes down. “And of course,” Mills adds, “Your driver is left behind with your car, so the driver will catch up with you later downtown.”

    直升机之旅

    回到车里,经过短时间驾驶抵达圣塔莫尼卡机场,在这里,你将离开阿斯顿马丁敞篷跑车,乘坐一种新的交通工具:直升机。费用:2000美元。

    这并非一次标准的洛杉矶低空飞行。米尔斯的路线将飞越星光熠熠的社区——“开车的时候你什么也看不到,因为家家都有高高的围墙,而乘坐直升机,你却可以从空中鸟瞰整个社区”——经过好莱坞标志,降落在洛杉矶市区的屋顶上,在那里,你可以在落日余晖中欣赏洛杉矶市的天际线。米尔斯补充道:“当然,你的司机和汽车还在后面。稍后他们就会赶到市区。”

    Dine in one of LA's hottest restaurants

    Dine at Bestia, L.A.’s hottest restaurant in an unlikely location. Cost for two: $500.

    A table at this Italian restaurant in the gritty Arts District is one of the most coveted in L.A. (good luck finding anything on OpenTable).

    On the menu: cured meats unlike any you’ll find at your local deli counter, melt-in-your-mouth handmade pastas, and gourmet pizzas crisped to perfection. “A lot of guests, they don’t think to go downtown,” Mills says. “They think Hollywood, Beverly Hills, but not downtown. There’s so much to offer down there, but Bestia is definitely the best.”

    在洛杉矶最火爆的餐厅之一用餐

    在洛杉矶最火爆的Bestia餐厅用餐。餐厅位置绝对令你意想不到。双人费用:500美元。

    这家意大利餐厅位于铺着沙石路的艺术区中,在洛杉矶可谓一座难求(如果在OpenTable能够订到位子,算你运气好)。

    菜品爆料:与你在本地熟食店购买的口味截然不同的腌肉,入口即化的手工意面,烤得恰到好处的顶级披萨。米尔斯说道:“许多顾客并不想去市区。他们想去好莱坞,去比弗利山,但不想去市区。这里有太多可供选择的,但Bestia绝对是最棒的。”

    Get a really nice suite

    Ride back to the Beverly Wilshire in your Aston Martin and enjoy a nightcap at The Blvd restaurant and bar before taking the elevator up to one of the hotel’s one-bedroom suites. Cost: $2,000.

    The one bedroom suite are roomy, close to 1,000 square feet, and some have double-width furnished balconies to take in a sweeping view of the Hollywood Hills and LA skyline.

    Night owls looking for more entertainment can check out the nearby Spaghettini, a new lounge with music curated by the Grammy nominated jazz saxophonist Dave Koz. “It’s almost a speakeasy feeling,” Mills says.

    Over-budget extras:

    Celebrity meet and greet. Cost: $10,000 and up.Mills has arranged dozens of one-on-one meetings with stars, most recently, with the singer Ed Sheeran backstage at the Hollywood Bowl. She organized a more immersive experience for a guest whose wife was a huge fan of the soap opera “One Life to Live.” “We rented a house in Malibu and flew them there by helicopter,” she says. “We had several of the cast there waiting for her. She spent the afternoon tasting wine and mixing and mingling with her favorite soap stars.”

    Dinner on a private yacht. Cost: $10,000 and up.For guests that want to take their L.A. exploration off-land, the Beverly Wilshire can charter a 63-foot yacht that comes with a private chef and seven-course dinner. It sleeps up to six, so you can travel far beyond Los Angeles county if you have the means. “I’ve had guests go as far as Santa Barbara,” Mills says.

    一间真正舒适的套房

    乘坐阿斯顿马丁回到比弗利山威尔希尔酒店,睡觉之前在The Blvd餐厅和酒吧喝上几杯,然后乘电梯前往单卧室套房。费用:2000美元。

    单卧室套房非常宽敞,有近1000平方英尺,有的套房带有两倍于正常宽度,配有家具的露台,可以欣赏好莱坞山与洛杉矶天际线的风景。

    想继续找乐子的夜猫子一族,可以去附近新开的酒吧Spaghettini,那里有音乐表演,其经营者是曾经获得格莱美奖提名的爵士萨克斯管演奏者戴维·科兹。米尔斯表示:“那里有一种地下酒吧的感觉。”

    超出预算的额外项目:

    与名人见面。费用:1万美元以上。米尔斯曾安排过数十次与明星一对一会面,最近在好莱坞露天剧场的后台安排顾客与歌手艾德·希兰会面。她曾为一位顾客安排过一次更浸入式的体验,这位顾客的妻子是肥皂剧《只此一生》(One Life to Live)的铁杆粉丝。她说:“我们在马里布租了一套房子,用直升机将他们运到那里。那里有多位剧组成员在等着她。她整个下午都在喝着红酒,与最爱的肥皂剧明星聊天。”

    在私人游艇上用餐。费用:1万美元以上。顾客若希望在洛杉矶进行一次海上之旅,比弗利山威尔希尔酒店可以包租一艘63英尺的游艇,包括私人厨师和六道菜的晚餐。游艇共有6个床位,所以如果你有办法,可以将游艇开到洛杉矶郡以外。米尔斯说道:“曾有一位顾客到达了圣巴巴拉。”(财富中文网)

    译者:刘进龙/汪皓

    审校:任文科

阅读全文

相关阅读:

  1. 全球十大巨型奢华游轮盘点
  2. 树梢上的奢华:全球5大树顶酒店巡礼
  3. 出境旅游守则和建议
返回顶部
#jsonld#