财富中文网 >> 职场

家族企业有本难念的生意经

分享: [双语阅读]

在家族企业中,工作生活不分家,这种结合往往会产生一种奇特的矛盾。

    当今的职场人士大多腰里别着智能手机,随时与办公室保持联系,难怪许多人苦苦挣扎,希望能找到工作与生活的平衡。但在美国,有些人的“工作”与“生活”从来就没有分过家。实际上,如果追根溯源,美国企业中有许多都是从小型家族企业发展起来的。

    而且,在某些方面,家族企业依然保持着强劲的发展势头。美国人口统计局(U.S. Census Bureau)公布的2011企业主调查(Survey of Business Owners,2007年开始)结果显示,约有四分之一接受调查的公司为家族企业。但尽管将企业与家族基因结合具有优势,但有一个显著问题不容忽视:你不得不为亲人打工。

    这种情况会带来很大的压力。会计顾问公司Rothstein Kass的咨询师汤姆•安吉尔认为,首先“你必须把工作带回家,因为这就是你的生活。”

    与其他类型的公司相比,家族企业内部存在更为复杂的动态关系。即便像《天才小麻烦》中的一家人那样最和睦、沟通最顺畅的家庭也存在这样的问题。实际上家庭问题非常普遍,甚至于有一些咨询公司专门为家族企业提供服务。

    安吉尔便专门负责家族企业咨询业务,他说:“我既要当会计师,又要担任心理学家的角色。”

    这听起来像是真人情景剧中的桥段,但实际上确实存在。2010年,MTV电视台曾进行过一次演员选秀,挑选在家族餐厅工作的人。发行方称:“家庭越大越好。我们对居住在小城镇的家庭尤其感兴趣。”

    麻烦不断的家族企业或许成就一台好戏,但专业咨询师们的目的却是要减少因生意与家庭融为一体所导致的问题,从而避免引发心理上的问题。

    史蒂夫•麦克卢尔称:“是不是所有人都需要接受治疗呢?当然不是。我采取的方式适可而止,不会介入太深。”史蒂夫•麦克卢尔是家族企业咨询集团公司(Family Business Consulting Group)的负责人,专门为家族企业提供服务。

    企业家族的成员往往会忽视个人能动性对工作产生的影响。而咨询师的任务就是帮助他们发现问题所在,然后帮助他们制定方案,摆平麻烦。

    With smartphones at the hip and ceaseless access to the office, it's no surprise that many workers are struggling to find balance. But for a section of the American workforce, "work" and "life" have never been separate. In fact, American corporate enterprise traces its roots back to small, family-owned businesses.

    These businesses are still thriving, in some ways. Over one-fourth of businesses that responded to the 2011 U.S. Census Bureau's Survey of Business Owners, taken in 2007, were family-owned. But despite the advantages of mixing business and genetics, there's always that elephant in the boardroom: you have to work with your relatives.

    This can be stressful. For one, "you're going to take the work home with you because it's your life," says Tom Angell, a consultant with Rothstein Kass.

    Family-owned businesses tend to have more complicated dynamics than their counterparts. That's true even for the most caring, communicative, leave-it-to-Beaver-like nuclear units. Family issues are so common, in fact, that a handful of consulting firms specifically cater to family-owned businesses.

    "I'm part accountant, part psychologist," says Angell, who specializes in family-owned business consulting.

    This might sound like fodder for a reality series. Indeed, it is. Back in 2010, MTV (VIA) put out a casting call for people who work in family-owned restaurants. "The bigger the family, the better," the release said. "We're especially interested in families who live in small towns."

    While dysfunctional family businesses might make good drama, specialized consultants aim to mitigate problems that come from the business-family crossover without necessarily opening a can of psychological worms.

    "Does everybody need therapy? No. And it's my approach to go no deeper than they need to," says Steve McClure, a principal with the Family Business Consulting Group, a firm that specializes entirely in family-owned businesses.

    Instead, consultants try to help families identify instances where they have overlooked how their personal dynamics affect work. Then consultants can work with families to come up with a plan to smooth out the bumps.


    但家族企业特别容易陷入某些特定的麻烦之中,主要是围绕继承问题。即便庞大的新闻集团(News Corp)默多克家族也难以幸免。据《名利场》杂志(Vanity Fair)12月份的一篇文章报道,默多克家族曾与一位心理学家讨论过家族继承问题。周五,奥本海默家族将其持有的钻石矿业公司德比尔斯(De Beers)40%的股份出售给英美资源公司(Anglo American),据称后者涉及更为严重的继承问题。

    麦克卢尔认为,总体而言,家族企业中的年轻一代在三十岁时,会焦躁不安地渴望改变。这也符合公司进行结构性改革的需求——原因主要在于两代人之间发生的技术进步,以及不断变化的消费者需求。

    家族企业咨询师艾德•罗森菲尔德称:“代沟不可避免。年长一代通常更愿意守成,为退休后的生活保障做打算。而年轻一代为了能在更短时间内把企业做大而倍感压力,否则他们就无法享受自己想要的生活方式。”

    人们总是会被自己的家庭角色所束缚,即便是涉及公司业务也依然如此。家族成员会记得哪位亲戚总是一事无成,谁是麻烦制造者,谁又是家中的金童玉女,但实际上这些角色根本不会影响工作能力。麦克卢尔经常建议家族企业未来的接班人暂时离开自家的公司一段时间,到其他公司证明自己拥有杰出的才能,这样一来就可以打消人们对他能力的质疑。

    他说,能力问题之所以常会引起注意,是因为家庭与企业在互动方式上存在很大的区别:在家庭中,最弱势的人通常会得到最大的协助,而最能干的人遭遇则恰恰相反。麦克卢尔称,他所在的公司建议亲人之间利用家庭关系,而不是工作关系,来帮助有需要的家庭成员。

    但人们可能很难接受这样的建议。安吉尔说:“在理智和逻辑上,他们可以理解,但在情感上他们不能接受。”

    实际上,Rothstein Kass的研究显示,最成功的家族企业与其他类型的企业没有太大的差别。公司的独立顾问行使着董事会的职责,他们的意见通常会得到公司的重视。这些公司的决定不会过于偏袒特定家族成员,而且当家庭中出现问题时,公司并不会受到影响。

    麦克卢尔称,要想打造一家成功的家族企业,无需所有家庭成员一齐上阵;如果他们在进入公司时能甩掉作为家族成员角色的包袱,他们将受益匪浅。

    译者:阿龙/汪皓

    Nonetheless, family businesses are susceptible to certain troubling patterns, mostly surrounding succession. Even the mighty Murdochs have hit succession problems at News Corp (NWS). The family has had discussions with a psychologist over succession troubles, according to a December article in Vanity Fair. And on Friday, the Oppenheimer family sold its 40% stake in diamond miner De Beers to Anglo American, which some have described as part of a larger succession problem.

    Across the board, the younger generation in a family-owned business tends to grow restless for change when they reach their thirties, McClure says. This can also coincide with a need for organizational changes at the company – technology advances between generations, and customers' needs evolve.

    "Differences are unavoidable between generations," says family business consultant Ed Rosenfeld. "The senior generation generally has an interest in preserving what they've built and an economic incentive to protect their retirement. The younger generation feels pressure to grow the pie in a shorter time frame, or they're not going to get the lifestyle that they want."

    People tend to get locked into their family roles, even when they enter the business. Families still remember when their relatives were screw-ups, troublemakers, or golden children, though those roles may not affect competence at work. McClure often advises a young family member who is a potential successor to leave the business for a short period of time and prove his or her prowess at another company, which can relieve tension about the person's merit.

    Merit questions surface often, he says, because of a key difference between family and business dynamics: in a family unit, the neediest person generally gets the most assistance, as opposed to the most competent person. McClure says his company urges people to use the family network, not the business network, to support needy members.

    It can be tough for people to hear that advice. "They'll understand it mentally and logically, but emotionally is where they have the trouble," says Angell.

    In fact, the best-run family-owned businesses, according to Rothstein Kass' research, are difficult to distinguish from any other company. They tap into insight from independent advisers that serve the same purpose as a board. They make decisions that do not favor certain family members excessively, and the business portion of their lives doesn't dissolve when there's trouble at home.

    A family doesn't even really need to be entirely functional to run a successful business, says McClure. But it helps if they can drop all the baggage that comes with being a family when they step foot in the office.

阅读全文

相关阅读:

  1. 家族企业 长青之树
  2. 走近凯特•米德尔顿:孕育了王妃的家族企业
  3. 家族企业是非多,风险投资绕着走
返回顶部