董明珠、张欣入选全球最具影响力商界女性
财富中文网 | 2014-02-08 09:00
分享:
[译文]
、

1. Mary Barra
• Title: CEO
• Company: General Motors
• Age: 52
• Country: U.S.
The first woman to run a global automaker, Barra oversees more than 212,000 employees in 396 GM facilities on six continents. An electrical engineer who has spent her entire career at GM (GM, Fortune 500), the new CEO faces big challenges in the U.S., where market share is at a historical low and profit margins are below Ford's, and Europe, where GM's Opel brand has lost billions. But companywide, profits are back, and Barra has the board's approval to invest to make GM prosper again.
1. 玛丽•芭拉
• 职位:首席执行官
• 所在公司:通用汽车
• 年龄:52岁
• 国籍:美国
芭拉是第一位执掌跨国汽车制造商的女性,管理着通用汽车(GM,《财富》500强)设在六大洲的396家工厂和21.2万名员工。电气工程师出身的芭拉一生都在通用汽车工作。作为新任首席执行官,她面临着巨大的挑战——通用汽车的美国市场份额已经跌至历史最低点,利润率也落后于福特汽车(Ford);通用汽车在欧洲的欧宝(Opel)品牌已经亏损数十亿美元。但就整个公司而言,它的利润正在回升;董事会也已经批准芭拉通过投资来振兴通用汽车公司。

2. Ginni Rometty
• Title: Chairman, CEO, President
• Company: IBM
• Age: 56
• Country: U.S.
Despite a recent earnings miss that prompted Rometty to give up her bonus, IBM (IBM, Fortune 500) remains formidable on the global stage, with customers and employees in 170 countries. She sees big opportunity especially in Africa; she'll visit several countries there this year. With a market capitalization of almost $200 billion, IBM is the world's most valuable woman-helmed company.
2. 罗睿兰
• 职位:董事长、首席执行官、总裁
• 所在公司:IBM
• 年龄:56岁
• 国籍:美国
虽然近期业绩没有达到预期促使罗睿兰放弃了奖金,IBM(《财富》500强)在全球市场上仍然所向披靡。这家公司的客户和员工遍及全球170个国家和地区。罗睿兰认为非洲的机会特别大。今年她将赴几个非洲国家考察。IBM如今的市值已逼近2000亿美元,是全球范围内由女性领导的最有价值的公司。

3. Indra Nooyi
• Title: Chairman, CEO
• Company: PepsiCo
• Age: 58
• Country: U.S.
Nooyi has more than doubled sales from outside the U.S. in her seven years running PepsiCo (PEP, Fortune 500). International markets now make up about half of the company's $65.5 billion in revenue. Indian-born Nooyi has made sure her product pipeline reflects her consumer base: Since 2012, "innovation centers" have popped up in Shanghai, Hamburg, and Monterrey, Mexico.
3. 卢英德
• 职位:董事长、首席执行官
• 所在公司:百事可乐
• 年龄:58岁
• 国籍:美国
卢英德执掌百事可乐(PepsiCo,《财富》500强)的七年中,这家公司在美国以外的销售额增长了一倍以上。目前,百事可乐的收入为655亿美元,其中约一半来自国际市场。出生在印度的卢英德已经确保百事公司的后备产品适于它的客户群体——2012年以来,百事可乐已经在上海、汉堡和墨西哥蒙特雷建立了创新中心。

4. Maria de Graças Silva Foster
• Title: CEO
• Company: Petrobras
• Age: 60
• Country: Brazil
At no. 25, Petrobras, with annual revenues of $144 billion, is the highest-ranking woman-led company on the Fortune Global 500. Foster faces Many challenges: She is selling off assets to shore up the energy company's balance sheet even as she plans to spend $237 billion on production and exploration projects.
4. 玛丽亚•德•格雷卡斯•席尔瓦•福斯特
• 职位:首席执行官
• 所在公司:巴西国家石油公司
• 年龄:60岁
• 国籍:巴西
巴西国家石油公司(Petrobras)的年收入高达1440亿美元,在《财富》全球500强企业中名列第25位,在女性领导的公司中排名首位。福斯特面临着诸多挑战——她计划在开采和勘探项目上投资2370万美元,同时正在通过转让资产来改善这家能源公司的资产负债情况。

5. Ellen Kullman
• Title: Chairman, CEO
• Company: DuPont
• Age: 58
• Country: U.S.
Kullman's reinvention of DuPont has a distinctly international flavor to it: Her 2011 acquisition of Danish food enzyme maker Danisco was key to an effort to push the company deeper into agriculture and nutrition (along with biotech and advanced materials). A third of the company's sales, $15.5 billion in the past six months, come from developing markets.
5. 柯爱伦
• 职位:董事长、首席执行官
• 所在公司:杜邦公司
• 年龄:58岁
• 国籍:美国
柯爱伦对杜邦公司(DuPont)的再造有着独具一格的国际色彩——2011年,她收购了丹麦食品酶生产商Danisco,这是让杜邦在农业和营养品领域更进一步的关键举措(同时继续发展生物科技和先进材料业务)。过去六个月以来,杜邦在发展中市场实现销售额155亿美元,占总销售额的三分之一。

6. Irene Rosenfeld
• Title: Chairman, CEO
• Company: Mondelez International
• Age: 60
• Country: U.S.
After Rosenfeld split Kraft (KRFT, Fortune 500)in two, she took the reins of the more international entity (and gave it an exotic-sounding name): Mondelez (MDLZ, Fortune 500), a snack maker, gets 83% of its revenue from outside the U.S., and Rosenfeld has invested accordingly. Last year the company said it would spend $190 million to build the largest chocolate manufacturing plant in India.
6. 艾琳•罗森菲尔德
• 职位:董事长、首席执行官
• 所在公司:亿滋国际
• 年龄:60岁
• 国籍:美国
罗森菲尔德把卡夫食品(Kraft,《财富》500强)一分为二后,又把这家零食生产商变得更加国际化,还给了它一个带有异国情调的名字——亿滋国际(Mondelez,《财富》500强)。这家公司83%的收入来自美国以外,罗森菲尔德也在相应地进行投资。亿滋国际去年表示,将斥资1.90亿美元在印度建立世界上最大的巧克力工厂。

7. Marillyn Hewson
• Title: Chairman, President, CEO
• Company: Lockheed Martin
• Age: 60
• Country: U.S.
Hewson is making a big push to increase international sales, which make up 17% of revenue. (Pretty much everything else is sold to the U.S. government.) The defense contractor has 10 international buyers for its F-35 fighter jet. But even when Lockheed Martin (LMT, Fortune 500) doesn't sell to foreign clients, its products have a huge indirect impact on global diplomacy.
7. 玛丽莲•休森
• 职位:董事长、总裁、首席执行官
• 所在公司:洛克希德-马丁
• 年龄:60岁
• 国籍:美国
休森正在大力提升公司在国际市场的销售额,这部分销售目前占洛克希德-马丁公司(Lockheed Martin,《财富》500强)收入的17%(这家公司的其他产品基本上都卖给了美国政府)。这家国防承包商生产的F-35战斗机在国际市场上赢得了十位买家。不过,洛克希德-马丁还没有和国际客户做生意时就已经在全球外交领域有着巨大的间接影响。

8. Meg Whitman
• Title: President, CEO
• Company: Hewlett-Packard
• Age: 57
• Country: U.S.
Some of Whitman's biggest battles are playing out on the global stage, with HP (HPQ, Fortune 500) rival Lenovo (LNVGF), a China-based company, now bulking up in servers. (Lenovo has already unseated HP as the world's No. 1 PC maker.) And indeed, the whole world is watching to see if Whitman can deliver a long-awaited turnaround of the iconic company.
8. 梅格•惠特曼
• 职位:总裁、首席执行官
• 所在公司:惠普
• 年龄:57岁
• 国籍:美国
对惠特曼来说,国际领域有几个最主要的战场。目前,惠普(HP,《财富》500强)的中国对手联想(Lenovo)正在服务器市场不断壮大(联想已经取代惠普成为全球最大的个人电脑制造商)。实际上,全世界都在关注惠特曼能否实现外界长久以来的期待,带领这家标志性的公司扭转颓势。

9. Patricia Woertz
• Title: Chairman, CEO, President
• Company: Archer Daniels Midland
• Age: 60
• Country: U.S.
The Australian government stymied Woertz's global expansion plans when it blocked ADM's (ADM, Fortune 500) $3 billion bid to buy the country's largest grain company. Despite the setback, Woertz has serious international credibility: The $89-billion-a-year-in-revenue company not only produces food nearly everywhere but also moves freight around the world through its logistics division.
9. 帕特里夏•沃尔茨
• 职位:董事长、首席执行官、总裁
• 所在公司:ADM公司
• 年龄:60岁
• 国籍:美国
ADM公司(ADM,《财富》500强)斥资30亿美元收购澳大利亚最大粮食公司的行动遭到了澳大利亚政府的阻挠,妨碍了沃尔茨的全球扩张计划。虽然遭遇挫折,沃尔茨依然享有良好的国际信誉。作为年收入890亿美元的企业,ADM不仅拥有几乎遍及全球的食品生产业务,它的物流公司还推动着全世界的货物流动。

10. Gail Kelly
• Title: Managing Director, CEO
• Company: Westpac
• Age: 57
• Country: Australia
Kelly is just about as global as they come: Born in South Africa to British parents, she taught Latin in Zimbabwe before becoming a banker and moving to Australia. Her Westpac, with $43.6 billion in revenue, is the country's second-largest bank by market value, and with about a 70% return during Kelly's six-year tenure, it is also one of the country's top performers.
10. 盖尔•凯利
• 职位:董事总经理、首席执行官
• 所在公司:西太平洋银行
• 年龄:57岁
• 国籍:澳大利亚
凯利本人就是国际化的代名词——她出生在南非,父母是英国人;她在津巴布韦教过拉丁语,随后投身银行业并移民澳大利亚。她领导的西太平洋银行(Westpac)收入规模为436亿美元,是澳大利亚市值第二大的银行。凯利在任的六年间,这家银行的回报率约为70%,是澳大利亚表现最好的企业之一。

42. Dong Mingzu
• Title: Chairperson, President
• Company: Gree Electric Appliances Inc. of Zhuhai
• Age: 59
• Country: China
Dong, who joined Gree as a salesperson in 1990, has helped make the air-conditioning maker, with $16 billion in revenue, a worldwide player. It exports to almost every country and manufactures in Brazil, China, Pakistan, and Vietnam. Plans for an American factory are under way.
42. 董明珠
• 职位:董事长、总裁
• 所在公司:格力电器
• 年龄:59岁
• 国籍:中国
1990年,董明珠作为销售员加入格力电器(Gree)。现在她已经帮助这家年收入160亿美元的空调制造商挺进了国际市场。这家公司的产品几乎出口到了世界上所有国家和地区,同时还在巴西、中国、巴基斯坦和越南设有生产基地,在非洲建厂的计划也已付诸实施。

49. Zhang Xin
• Title: CEO
• Company: Soho China
• Age: 48
• Country: China
Though her real estate company is relatively small (about $2.5 billion in revenue), Zhang may be China's most internationally renowned businesswoman, thanks to her high-profile development projects with architect Zaha Hadid and her co-ownership of Manhattan's GM Building. (Oh, and she had a cameo role in Oliver Stone's Wall Street sequel.)
49. 张欣
• 职位:首席执行官
• 所在公司:Soho中国
• 年龄:48岁
• 国籍:中国
虽然张欣的房地产公司规模较小(收入约25亿美元),但她可能是国际上最知名的中国商业女性,原因在于她联手建筑师扎哈•哈迪德高调开发的项目以及曼哈顿通用汽车大厦(GM Building)所有人之一的头衔【对了,她还在奥利弗•斯通的电影《华尔街》(Wall Street)续集中客串了一把】。