组图:40位40岁以下的商界精英
财富中文网 | 2013-09-23 14:07
分享:
[译文]
1. Marissa Mayer
• Age:38
• Title:President and CEO
• Company:Yahoo
"Get in over your head" is Mayer's guideline. It's this career philosophy that has fueled her turnaround effort at Yahoo since she joined the company as CEO last year, at age 37, after more than a decade at Google. Mayer has replaced key Yahoo executives, made a string of acquisitions (22 so far, including Tumblr—see No. 24—for $1.1 billion), and overhauled Yahoo's culture and HR rules (its logo too) in an effort to make the company innovative again. Revenue growth is her challenge, but investors like what our newly crowned No. 1 has done: The stock is up 86% since she came in.
1. 玛丽莎•梅耶尔
• 年龄:38
• 职务:总裁兼CEO
• 任职公司:雅虎公司
“量力而行”是梅耶尔的做事原则。正是这种职场哲学为她改造雅虎(Yahoo)的工作提供了源动力。去年,在离开工作了十多年的谷歌(Google)后,37岁的梅耶尔加盟雅虎,承担起改造雅虎的重任。梅耶尔替换了雅虎关键职位的高管,进行了一系列收购【目前已进行22笔收购,包括11亿美元收购微博客Tumblr(参阅第24位)】,彻底改造雅虎的文化与人力资源规则,希望能重新为雅虎注入创新活力。增加营收是她面临的挑战之一,不过,这位“40位40岁以下商界精英”排行榜新科状元的做法已经赢得了投资者的欢心:自从梅耶尔入主雅虎以来,这家公司得股票已经上涨了86%。

2. Jack Dorsey
• Age:36
• Title:Co-Founder and CEO
• Company:Square
It was Dorsey who shared the world's first tweet, "just setting up my twttr," and conceived the idea to share a brief "status." Now, as Twitter readies its monster IPO, Dorsey is the only cofounder of the initial trio (Biz Stone, Ev Williams, and him) who still works at the company. Dorsey had moved on to found Square, the vaunted mobile-payment system that now processes $15 billion annually (where he's CEO), but in 2011 he added the role of Twitter executive chairman and still helps drive big decisions.
2. 杰克•多西
• 年龄:36
• 职务:联合创始人兼CEO
• 任职公司:移动支付公司Square
多西曾经发出了世界上第一条Twitter信息:“我搞定Twitter了”,这也是他构想出分享“状态”的创意。如今,Twitter正在准备进行规模庞大的IPO,而在公司三位创始人中,只有多西仍在Twitter工作。之后,多西又成立了Square(由他本人出任CEO)。如今,这个移动支付系统每年约处理150亿美元。2011年,他开始担任Twitter执行董事长的职务,继续帮助推动重大决策的制定。

3. Mark Zuckerberg
• Age:29
• Title:Founder and CEO
• Company:Facebook
It took 14 months, but shares of the social network finally topped their initial public offering price of $38 late this summer (now they're even higher). That's because Zuckerberg's mobile strategy at last appears to be working. Mobile-ad sales now account for 41% of Facebook's total ad revenue, and the number of people posting photos and status updates on the go surged 51% in the most recent quarter. Facebook is also reportedly planning to launch TV-style ads that will cost brands up to $2.5 million a day. In other words, investors' confidence in Facebook—and Zuck—is back.
3. 马克•扎克伯格
• 年龄:29
• 职务:创始人兼CEO
• 任职公司:Facebook
历时14个月,社交网络Facebook的股票终于在今年夏天超过了首次公开募股时的38美元(现在又涨了)。这是因为,扎克伯格的移动策略似乎终于收到了成效。目前,手机广告销售占Facebook总广告收入的41%,而在最近一个季度,在移动中发布照片和状态更新的人数激增了51%。有消息称Facebook正在计划推出电视广告,单天价格高达250万美元。换句话说,投资者恢复了对Facebook和扎克伯格的信心。

4. John Elkann
• Age:37
• Title:Chairman
• Company:Fiat
Elkann was picked for the Fiat board at age 21 by his grandfather Gianni Agnelli, the dapper industrialist who built the company into a global powerhouse. After Agnelli's passing, Elkann, thrust to the forefront by the untimely deaths of two potential successors, was named chairman of Fiat and chairman and CEO of Exor, the family's $142 billion holding company with interests in commercial real estate, banking, media, heavy equipment, and the soccer team Juventus. Elkann—known as Jaki within the family—has led a striking turnaround: He stabilized Fiat and oversaw the successful investment in Chrysler, and has reorganized the far-flung family empire.
4. 约翰•埃尔坎
• 年龄:37
• 职务:董事长
• 任职公司:菲亚特汽车公司
埃尔坎21岁的时候被祖父吉安尼•阿涅利选中进入菲亚特公司(Fiat)董事会。吉安尼•阿涅利是一位衣着整洁的实干家,他将菲亚特打造成一家全球性公司。阿涅利去世之后,两位潜在继任者又相继离世。于是,埃尔坎被推到了前台。他被任命为菲亚特公司董事长及Exor集团董事长兼CEO。Exor集团是阿涅利家族的一家控股公司,价值1,420亿美元,业务涉及商业地产、银行、媒体、重型机械,以及尤文图斯足球队(Juventus)。阿涅利家族称埃尔坎为杰希,他的表现非常突出:他稳定了菲亚特,成功完成了对克莱斯勒(Chrysler)的投资,并重组了涉猎广泛的家族产业帝国。

5. Rob Goldstein
• Age:39
• Title:Senior Managing Director
• Company:Blackrock
The math whiz, born in Canarsie, Brooklyn, heads BlackRock Solutions, the asset-management firm's $518 million division that offers advisory services, risk management, analytics, and tech platforms to governments and institutional investors. He's added 150 clients to the firm's institutional business, and he's pioneering a new service-oriented approach to advisory while retooling a plan for a platform to circumvent bond brokers and their fees.
5. 罗伯•古德斯坦
• 年龄:39
• 职务:高级执行董事
• 任职公司:贝莱德集团
数学天才古德斯坦出生在布鲁克林的坎纳斯,负责贝莱德资产管理公司(Blackrock)旗下价值5.18亿美元的贝莱德解决方案(BlackRock Solutions)部门,该部门主要为政府与机构投资者提供顾问、风险管理、分析和技术平台等服务。他为公司新争取了了150位机构客户,还率先实行服务型顾问方法,同时重新调整了避开债券经纪人及其费用的平台方案。

6. Brian Chesky, Joe Gebbia & Nate Blecharczyk
• Age:32, 32, 30
• Title:Co-Founders
• Company:AirBnB
In the five years since they launched it from a San Francisco loft, Airbnb has single-handedly legitimized couch-surfing as a hotel alternative—and provided a not-insignificant revenue stream for entrepreneurial homeowners. It's also become one of the most watched companies in the tech world, valued at $2.5 billion. Now Chesky is CEO, Gebbia chief product officer, and Blecharczyk its CTO. Although Airbnb's reach already spans more than 33,000 cities and 192 countries, its biggest asset could be a growing trove of travel data about users.
6. 布莱恩•切斯基,乔•吉比亚与内特•布莱恰泽克
• 年龄:32,32,30
• 职务:联合创始人
• 任职公司:房屋租赁网站Airbnb
五年前,布莱恩•切斯基,乔•吉比亚与内特•布莱恰泽克三人在旧金山的一栋阁楼里成立了房屋租赁网站Airbnb。之后,Airbnb凭借一己之力,使沙发旅行变成一种合法的住宿方式,成为酒店住宿的备选方案,而且可以为以房创收的家庭带来了不错的收入。市值25亿美元的Airbnb如今已成为科技行业最受关注的公司之一。目前,Airbnb公司由切斯基担任CEO,吉比亚担任CPO,布莱恰泽克则担任CTO。虽然Airbnb的业务已经遍及192个国家的33,000多座城市,但它最宝贵的资产应该是日益庞大的用户出行数据。

7. Chris Weideman
• Age:38
• Title:Chief of Staff
• Company:U.S. Treasury Department
This Stanford Law grad was tapped in April to become newly installed Treasury Secretary Jack Lew's right-hand man, just in time to help navigate the department rattling IRS scandal. Weideman earned the job by distinguishing himself as a go-to fixer for Tim Geithner, so he knows how to handle an emergency. Now he's sweating longer-term challenges too: a comprehensive rewrite of the tax code, the ongoing budget battles with congressional Republicans, and international headaches from Europe to China. That's a tall order.
7. 克里斯•魏德曼
• 年龄:38
• 职务:办公室主任
• 任职公司:美国财政部
斯坦福大学(Stanford)法学院毕业的克里斯•魏德曼今年四月份成为新任美国财政部长杰克•卢的得力助手,恰逢其时帮助处理美国财政部(U.S. Treasury Department)愈演愈烈的国税局丑闻。魏德曼之所以获得这个职位是因为他曾经是美国前财长蒂姆•盖特纳的政府事务调停人,深谙应急之道。目前,他正在拼命应对各种耗时更长的挑战:比如全面修改税法、与以共和党为主的国会持续的预算之争,以及与欧洲和中国的国际问题等。魏德曼的任务极其艰巨。

8. Jun Wang
• Age:37
• Title:Director
• Company:BGI
Imagine a grain of rice that can suck pollutants out of the soil; or a cancer treatment so targeted and personalized it exists for only one person—you; or a worldwide database of not just every human's genetic code but the genomes of every living thing, a sort of biological Google. This is the work of Wang, a genomics professor and the director of gene-sequencing center BGI (formerly Beijing Genomics Institute). The institute generates about six terabytes of data a day, and it often falls on Wang to see the forest through the trees. He is a busy man: scientist, professor, author of more than 100 papers. His ultimate goal, he says, is to take these extraordinary things and sell them to ordinary people. It's already working. That depollutant rice may soon come to market.
8. 王俊
• 年龄:37
• 职务:院长
• 任职公司:华大基因
想象一下:可以吸收土壤中污染物的大米;或极具针对性与个性化的癌症治疗药物,针对每个不同的个体;或者一个全球数据库,其中不仅包括每个人的基因序列,还包括每一种生物的基因组,好比生物学界的谷歌。这就是王俊现在在进行的工作。王俊是一名基因组学教授,也是基因测序中心华大基因【BGI,原北京基因组研究所(Beijing Genomics Institute)】的院长。这个研究所每天约生成六万亿字节的数据,而分析这些数据、通过一棵树发现整个森林的重任往往都落在王俊的肩上。王俊是个大忙人:他是一名科学家、教授,还是超过100篇论文的作者。他表示,自己的最终目标是把这些非凡的东西出售给普通人。他的目标正在变成现实。解污染大米或许很快就将上市。

9. Tracy Britt Cool
• Age:29
• Title:Financial Assistant to the Chairman
• Company:Berkshire Hathaway
Ever since Warren Buffett hired Cool, the daughter of Kansas farmers, out of Harvard Business School in 2009, he has heaped responsibilities on her. He named her chairman of four Berkshire-owned companies— Benjamin Moore, Johns Manville, picture-framer Larson-Juhl, and Oriental Trading—and recently put her on the board of H.J. Heinz. "She's a blotter for learning," says Buffett.
9. 特蕾西•布里特•库尔
• 年龄:29
• 职务:董事长财务助理
• 任职公司:伯克希尔•哈撒韦公司
2009年,沃伦•巴菲特聘用了哈佛商学院(Harvard Business School)毕业的库尔(堪萨斯农民的女儿),之后,他便对她委以重任。他任命库尔担任伯克希尔(Berkshire Hathaway)旗下四家公司的董事长——本杰明•摩尔(Benjamin Moore)、佳斯迈威公司(Johns Manville)、画框公司拉森-朱赫(Larson-Juhl),以及东方贸易公司(Oriental Trading),最近又任命她为亨氏食品公司(H.J. Heinz)的董事会成员。巴菲特对她的评价是:“她对知识如饥似渴。”

10. Liv Garfield
• Age:38
• Title:CEO
• Company:BT Group's Openreach
director for BT (formerly British Telecom), Garfield made the $4 billion case for building out fiber broadband to 19 million U.K. homes. Now, as CEO of BT's infrastructure division, she's doing it, managing more than 20,000 engineers. Recently named to the board of British megachain Tesco, she's said to be a contender one day for BT's top spot.
10. 丽芙•加菲尔德
• 年龄:38
• 职务:CEO
• 任职公司:英国电信集团旗下的Openreach公司
担任英国电信集团(BT Group)的战略总监时,加菲尔德提出投资40亿美元,为英国1,900万家庭增建光纤宽带。目前,作为英国电信集团旗下基础设施部门的CEO,她管理着超过20,000名工程师,她的计划终于得以实施。加菲尔德近期加入了英国大型连锁超市乐购(Tesco)的董事会。有传闻称她是英国电信集团最高职位的有力竞争者。

11. Ben Silbermann (TIE)
• Age:31
• Title:Co-Founder and CEO
• Company:Pinterest
Despite all the hype, Silbermann has taken his time making money on the digital-scrapbook platform. But in the past year he's rolled out an analytics service and branded pages for businesses, perhaps greasing the wheels for monetization. Growth has continued: Pinterest traffic nearly tripled, to 53 million unique visitors this year.
11. 本•希尔博曼(并列)
• 年龄:31
• 职务:联合创始人兼CEO
• 任职公司:照片分享网站Pinterest
借助铺天盖地的宣传,希尔博曼已经不慌不忙地利用其数字剪贴簿平台成功实现了赢利。不过,去年他针对公司用户推出了一项分析服务和品牌页面,由此加快了货币化的步伐。这家公司的增长仍在继续:今年,Pinterest网站的流量增加了两倍左右,独立访客人数达到5,300万。

12. Chuck Myers
• Age:37
• Title:Portfolio Manager
• Company:Fidelity Investments
Myers is a bright star at Fidelity, where he manages $10.5 billion in small-cap stocks. You've probably never heard of his top holdings—companies like Berry Petroleum and j2 Global. But his picks during the financial crisis have driven his two mutual funds to outperform all but a handful of competitors over the past five years. His secret? Avoiding distractions. He doesn't have voicemail and spends most days inside his quiet office studying dozens of companies. Advice he would have given his 20-year-old self: Buy Apple.
12. 查克•迈尔斯
• 年龄:37
• 职务:投资组合经理
• 任职公司:富达投资集团
迈尔斯是富达投资集团(Fidelity Investments)一颗耀眼的明星。他在集团管理价值105亿美元的小盘股。大家或许都没听说过他主要的投资对象——比如贝里石油(Berry Petroleum)和云服务公司j2 Global等。不过,他在金融危机期间选择的投资对象使得其两只共同基金在过去五年的表现超过了一大批竞争对手。他的成功秘诀是什么呢?那就是避免分心。他没有语音信箱,每天大部分时间都是静静地坐在办公室里研究几十家公司。如果他可以给20岁时的自己提供一个建议,它或许会是:买进苹果公司(Apple)股票。

13. Travis Kalanick
• Age:37
• Title:Co-Founder and CEO
• Company:Uber
City dwellers don't have to flail their arms to hail a taxi thanks to Kalanick and co-founder Garrett Camp. Their smartphone app Uber lets users summon a black car or cab with a tap on a virtual map and track the driver's ETA. Uber is already available in 42 cities, from New York to Taipei, and isn't slowing down, despite noise from regulators: A new round of $258 million in funding values it at $3.4 billion.
13. 特拉维斯•卡兰尼克
• 年龄:37
• 职务:联合创始人兼CEO
• 任职公司:打车应用公司Uber
感谢卡兰尼克及其联合创始人盖瑞特•坎普,城市居民再也不必站在路边甩着胳膊打车。通过他们开发的智能手机应用Uber,用户只需点击虚拟地图就可以召唤私家车或出租车,还可在地图上跟踪司机的估计到达时间。目前,从纽约到中国台北,Uber已经开始在42个城市提供打车服务,而且依然在延续扩张的步伐,虽然监管机构对此仍存有异议:新一轮2.58亿美元的融资使这家公司的市值达到了34亿美元。

14. Aaron Levie
• Age:28
• Title:Co-Founder and CEO
• Company:Box
Ever since he started Box in his dorm room in 2005, Levie has been running around (in bright red sneakers) trying to convince the world that enterprise software is cool. It appears his evangelistic approach is working. Box's file-sharing service for companies has amassed over 180,000 corporate customers, including P&G and Toyota. Sales are on track to more than double this year, and Levie has opened offices in Paris, London, and Munich to help boost sales overseas. The company has raised close to $300 million in funding, and many say it may go public sometime next year. Fun fact: In one summer Levie was rejected by Google, Goldman Sachs, Lehman Brothers (phew!), and Napster (phew!) for internships.
14. 亚伦•李维
• 年龄:28
• 职务:联合创始人兼CEO
• 任职公司:云存储公司Box
2005年,李维在寝室内创办了Box公司。之后,他一直穿着红色运动鞋四处奔波,努力让全世界相信,他的企业软件非常出色。他这种布道式的策略似乎非常有效。Box针对公司推出的文件共享服务吸引了超过180,000家企业客户,其中包括宝洁(P&G)和丰田汽车(Toyota)。今年,这家公司的销量预计将翻一番。而为了促进海外销量,李维在巴黎、伦敦和慕尼黑都开设了办事处。目前,这家公司已经融资约3亿美元,许多人认为,它或许将于明年上市。有意思的是:某年夏天,谷歌、高盛(Goldman Sachs)、雷曼兄弟(Lehman Brothers)和纳普斯特(Napster)都拒绝了李维的实习申请。

15. Ryan McInerney
• Age:38
• Title:President
• Company:Visa
By the ripe old age of 34, McInerney had risen to head J.P. Morgan Chase's consumer-banking division, overseeing 76,000 employees and becoming the youngest member of the megabank's executive committee. Earlier this year he left to become president of Visa. Expect him to shake things up: When he took over consumer banking at J.P. Morgan, its Chase branches trailed in consumer satisfaction. His fix: Gather all district managers in one room and play customers' complaints over a loudspeaker for an hour and a half. By the time he left, Chase had climbed in the rankings. "It's all about listening to the front line," says McInerney, in Marin County, Calif., with Egan, Quinn, and Sloan.
15. 莱恩•麦金尼
• 年龄:38
• 职务:总裁
• 任职公司:Visa公司
对于职业生涯来说,34岁可谓是“高龄”了。麦金尼便是在34岁时成了摩根大通消费银行业务部负责人,管理76,000名员工,并成为这家大型银行高管委员会最年轻的一员。今年早些时候,他离开摩根大通,成为Visa公司总裁。期待他能带来一些改变:当他接管摩根大通消费银行业务部时,这家银行的大通分支机构在消费者满意度方面垫底。他的解决方案是:把所有区域经理集合到一个房间,在一个半小时内用扩音器播放消费者的投诉。之后,大通的满意度排名一路上升。麦金尼在加州马林郡与伊根、奎恩和斯隆交流时说道:“关键是要聆听来自一线的声音。”

16. Jeremy Stoppelman
• Age:35
• Title:Co-Founder and CEO
• Company:Yelp
Part online business directory, part customer reviews hub, Yelp has become indispensable for 108 million active monthly users since ex-PayPalers Stoppelman and Russel Simmons started it in 2004. This year it took the concept further with Yelp Platform, letting users buy meals from restaurants directly on Yelp (Stoppelman says services will follow). But plain old advertising is expected to power revenue for the company in the years to come: Sales jumped 69% to $55 million last quarter, trumping Wall Street's expectations.
16. 杰里米•斯多普尔曼
• 年龄:35
• 职务:联合创始人兼CEO
• 任职公司:点评网站Yelp
Yelp既是一个网上商业目录,也是一个用户评论中心。2004年,原贝宝(PayPal)员工斯多普尔曼与拉塞尔•西蒙斯创办了Yelp网站。自此之后,这个网站就成为每月1.08亿活跃用户生活中不可或缺的一部分。今年,网站推出了Yelp平台,用户可直接在Yelp网站上从餐厅购买食物(斯多普尔曼称将推出后续服务),进一步延伸了网站的理念。不过,未来几年,普通的旧式广告业务预计将推动公司的收入增长:上个季度,这家公司的销售额增长了69%,达到5,500万美元,超出了华尔街的预期。

17. Ross Martin
• Age:39
• Title:EVP, Scratch
• Company:Viacom Media Networks
This cerebral, sneaker-collecting poetry major became Viacom's brand innovator for the MTV generation. After nearly a decade in film, Martin was recruited by Viacom as head of programming for MTVU. There he founded what is now called Scratch, an in-house marketing laboratory that partners with megabrands to come up with fresh ways to reach millennials. "Young people are turning these companies into what they want them to be," he says.
17. 罗斯•马丁
• 年龄:39
• 职务:创意公司Scratch高级副总裁
• 任职公司:维亚康姆媒体网络公司
理智的诗人、运动鞋收藏爱好者罗斯•马丁成为维亚康姆公司(Viacom Media Networks)针对音乐电视(MTV)时代的品牌创新者。马丁在电影业从业近十年时间后,应维亚康姆公司邀请成为校园音乐电视节目(MTVU)的负责人。他在维亚康姆成立了一个内部营销实验室,即今天的Scratch,与大品牌合作,推出各种吸引千禧一代的新鲜营销方式。他说:“年轻人正在把这些公司变成他们所希望的样子。”

18. Catherine Lacavera
• Age:38
• Title:Director of Litigation
• Company:Google
Google's secret weapon in the smartphone wars is attorney Lacavera, who joined the company in 2005 and has built Google's intellectual-property litigation team and established its aggressive defense strategy. She oversaw Google's 2012 victory over Oracle's IP attack on Android (Oracle has appealed); twice her team has triumphed against Viacom in long-running copyright litigation; and she also advised on Google's $12.5 billion Motorola Mobility acquisition in 2012. In June she negotiated a $490 million multiparty settlement with TiVo.
18. 凯瑟琳•拉卡维拉
• 年龄:38
• 职务:法务部总监
• 任职公司:谷歌
谷歌在智能手机大战中的秘密武器久是律师拉卡维拉。拉卡维拉于2005年加入谷歌,成立了谷歌的知识产权诉讼团队,还制定了有侵略性的防守策略。2012年,甲骨文(Oracle)起诉安卓系统侵犯知识产权一案中,谷歌胜诉(甲骨文已提起上诉),拉卡维拉居功至伟;在对维亚康姆漫长的版权诉讼中,她的团队两度获得胜利;此外,在2012年谷歌以125亿美元收购摩托罗拉移动部门(Motorola Mobility)的交易中,她也提供了法律建议。今年六月,在她的努力下,谷歌公司与美国电视录制技术公司(TiVo)达成了价值4.9亿美元的多方和解。

19. Ashish Thakkar
• Age:32
• Title:Founder
• Company:Mara Group
He survived the Rwandan genocide, dropped out of school, and lived out of a suitcase selling computers in Uganda at age 15. Since then, Thakkar has built the continent's largest pan-African conglomerate— operations span from manufacturing to agriculture to real estate, including Africa's biggest IT firm—with a portfolio of some $1 billion and 7,500 people across 21 countries. He also serves on the advisory panels to the Presidents of Uganda and Tanzania and runs a foundation that mentors young African entrepreneurs. Next up: Mara Messenger, Africa's first instant-messaging platform.
19. 阿施施•塔卡尔
• 年龄:32
• 职务:创始人
• 任职公司:马拉集团
塔卡尔从卢旺达种族灭绝中幸存了下来,又经历了辍学。他15岁的时候以卖电脑为生,过着居无定所的生活。后来,他成功创办了非洲大陆最大的泛非洲企业集团——业务涉及制造业、农业和房地产业等,包括非洲最大的IT公司。马拉集团(Mara Group)的投资项目组合价值约为10亿美元,在21个国家雇佣了7,500名员工。此外,他还是乌干达和坦桑尼亚两国总统顾问团的成员,并成立了一个基金会,专门为非洲年轻的创业者们提供指导。接下来的项目:非洲首个即时通讯平台Mara Messenger。

20. Will Adams
• Age:38
• Title:Chairman
• Company:I.am.plus
Yes, the guy you know as will.i.am is a bombastic pop star and the frontman of the Black Eyed Peas, but Adams has established himself as a go-to social and technology consultant big brands trust. He's advised Coca-Cola and Intel. He's teamed up with NASA, the NBA, Anheuser-Busch InBev, and inventor Dean Kamen. He just enrolled at MIT for computer science, proving he's more than another deep-pocketed enthusiast throwing money at other people's ideas. His line of technology accessories, i.am.plus, started with an iPhone camera lens and in 2014 will put out a home robot and a smartwatch. (Sure, the camera wasn't a hit, but it showed he has the ability to create.) Auto-tuned electro-warbler though he is, Adams may prove to be the new model for how pop stars attain business influence.
20. 维尔•亚当斯
• 年龄:38
• 职务:董事长
• 任职公司:I.am.plus公司(I.am.plus)
没错,又名will.i.am的维尔•亚当斯是一位著名的音乐明星,也是黑眼豆豆乐队(Black Eyed Peas)的主唱。不过,亚当斯却把自己打造成一位社交与技术顾问,深得大品牌的信任。他曾为可口可乐(Coca-Cola)和英特尔(Intel)等公司提供顾问服务。他曾与美国宇航局(NASA)、美国职业篮球联赛(NBA)、百威英博(Anheuser-Busch InBev)和发明家狄恩•卡门合作。为了证明自己并不是只会为别人的创意大把花钱的“大款”发烧友,他刚刚进入麻省理工大学(MIT)攻读计算机科学。他的i.am.plus系列高科技配件首先推出的是iPhone摄像机镜头,还将在2014年推出家用机器人和智能手表。(当然,镜头并不畅销,但这至少证明他的创造力。)虽然亚当斯只是一位自我调适的电子乐歌手,但他或许有望成为娱乐明星扬名商界的新榜样。

21. Avani Davda
• Age:34
• Title:CEO
• Company:Tata Starbucks Limited
The CEO of the joint venture between Starbucks and Tata Group, Davda is bringing iced Frappuccinos to India—a critical region for the coffee giant, which wants the country to become one of its top five global markets. Davda is not only the youngest but also the only female to head a business at the $100 billion Tata conglomerate.
21. 阿瓦尼•达夫达
• 年龄:34
• 职务:CEO
• 任职公司:塔塔星巴克有限公司
塔塔星巴克有限公司(Tata Starbucks Limited)由星巴克(Starbucks)与塔塔集团(Tata Group)合资成立。身为该公司CEO,达夫达为印度带来了星冰乐咖啡。印度对于星巴克具有重要意义,星巴克一直希望将印度打造成它的五大全球市场之一。在市值1,000亿美元的塔塔集团,达夫达不仅是最年轻的、也是唯一的一位公司女掌门。

22. Sam Yagan
• Age:36
• Title:Co-Founder and CEO, OKCupid, CEO, Match Inc.
• Company:
At Harvard, Yagan and friends created the popular study guide SparkNotes and sold it for $30 million. Then they made a file-sharing service and scaled it fast before shutting down to avoid going to court. In 2003 he and the same friends thought they could make a free alternative to dating sites eHarmony and Match.com, so they created OkCupid, which pioneered the use of data mining in online dating. They sold it to IAC's Match.com in 2011 for $90 million, and last fall Yagan was made CEO of Match Inc. Other companies now use OkCupid's vast trove of social data, and Yagan, a self-professed introvert who is married to his high school sweetheart, stands as the foremost authority in a fast-growing $2 billion industry.
22. 萨姆•亚根
• 年龄:36
• 职务:联合创始人和CEO
• 任职公司:婚恋公司Match
亚根和他的朋友们在哈佛大学(Harvard)创立了颇受欢迎的学习指导公司SparkNotes,最后以3,000万美元将公司出售。他们后来又创建了一项文件共享服务,并迅速扩大规模,但最终为了避免官司而被迫关闭。2003年,他和朋友们认为,可以建一个免费网站,来与eHarmony和Match.com等约会网站竞争。于是,他们创建了OkCupid,并率先使用在线约会数据挖掘技术。2011年,他们以9,000万美元的价格将这个网站出售给互联网公司IAC旗下的Match.com。去年秋天,亚根成为Match公司的CEO。目前,许多公司都在使用OkCupid网站庞大的社交信息。自称是内向性格的亚根与高中时的恋人结成连理。目前,在发展迅速的婚恋行业(规模约20亿美元),他被认为是最高权威。

23. Lyndon Rive (TIE)
• Age:36
• Title:Co-Founder and CEO
• Company:Solarcity
Rive founded his solar energy company with his brother in 2006 (their cousin is Tesla co-founder Elon Musk), and where many firms have stumbled, Rive's has taken off. Shares are up more than 300% since its IPO, and its 68,000 customers represent a sizable chunk of the 300,000 total residential installations in the U.S.
23. 林登•赖夫(并列)
• 年龄:36
• 职务:联合创始人和CEO
• 任职公司:太阳城
2006年,赖夫和弟弟【他们的表弟是特斯拉汽车公司(Tesla)联合创始人艾伦•马斯克】共同创办了太阳能公司太阳城(Solarcity)。在当地诸多公司艰难地发展时,太阳城公司却实现了腾飞。自IPO以来,这家公司的股票价格上涨超过了300%。目前,美国共安装了30万套住宅太阳能设备,其中68,000家是赖夫公司的客户。
23. Cyrus Massoumi (TIE)
• Age:37
• Title:Founder and CEO
• Company:ZocDoc
Six years after a scramble to see a doctor gave him the idea, more than 2.5 million people use Massoumi's medical appointment booking service. The company now has more than 400 employees, and has doubled the number of engineers in the past year.
23. 塞鲁斯 •马苏米(并列)
• 年龄:37
• 职务:创始人兼CEO
• 任职公司:在线医生预约ZocDoc
曾经艰难的就诊经历让塞鲁斯•马苏米六年后产生了创业的想法,如今250多万人使用马苏米的在线医生预约服务。现在,公司有400多名员工,过去一年工程师数量增长了一倍。

24. David Karp
• Age:27
• Title:Founder and CEO
• Company:Tumblr
When Karp dropped out of high school at age 15, it wasn't without a life plan: "I wanted to drive software, and I wanted to build stuff on the Internet," he recalls. The rest is history: He built Tumblr, which hosts over 136 million blogs, and sold it to Yahoo earlier this year for $1.1 billion. Under its new parent—and CEO Marissa Mayer (see No. 1)—Tumblr is reportedly aiming for $100 million in sales this year from advertising, up from an estimated $13 million generated last year.
24. 大卫•卡普
•年龄:27
•职务:创始人兼CEO
•任职公司:轻博客Tumblr
卡鲁15岁从中学辍学。当时,他制定了多个人生规则:“我想要驱动软件,我还想开发在线产品,”他回忆道。过去已成为历史。后来,他创建了轻博客Tumblr,共有1.36亿个博客。今年年初,Tumblr以11亿美元的价格出售给了雅虎公司。据称,在新东家和CEO玛丽莎•梅耶尔(见排名第1位)的领导下,Tumblr的目标是今年广告销售收入达到1亿美元,而它去年的广告销售收入约为1,300万美元。

25. Ben Hulburt
• Age:39
• Title:CEO
• Company:Eclipse Resources
In 2001, with an investment of $1 million, Army vet Hulburt co-founded Rex Energy, an independent energy outfit he grew into a $300 million company by buying up oil and gas fields before taking it public in 2007. With his brother, he then founded Eclipse, based in State College, Pa., a developer of natural-gas properties in the Appalachian Basin. The firm has 90 employees and an estimated $1 billion valuation—an IPO looks imminent. Downtime: Hulburt has a man cave in his home adorned with memorabilia honoring his two favorite football teams: the Buffalo Bills and the Penn State Nittany Lions.
25. 本•赫伯特
• 年龄:39
• 职务:CEO
• 任职公司:Eclipse资源公司
2001年,退伍军人赫伯特投资100万美元跟人合伙创建了雷克斯能源公司(Rex Energy)。到2007年上市前,赫伯特的公司通过收购油气田,市值已经达到了3亿美元。之后,他又和弟弟共同创建了总部位于宾州州立学院的Eclipse资源公司。Eclipse公司在阿巴拉契亚盆地开发天然气资源。目前,Eclipse公司有90名员工,市值约为10亿美元——预计将很快将进行IPO。在休息时间,赫伯特喜欢在家中用纪念品装饰的男人专属空间里,欣赏他最热衷的两支球队的比赛:水牛城比尔队(the Buffalo Bills)和宾夕法尼亚州雄狮队(the Penn State Nittany Lions)。

26. Jonah Peretti
• Age:39
• Title:Founder and CEO
• Company:BuzzFeed
If online media had a Henry Ford, it would be Peretti, who for more than a decade has been studying—and ruthlessly optimizing for—the ways people get information on the Internet. His success at goosing the rankings of HuffPost stories in search results fueled the site's frantic growth; by the time he launched BuzzFeed in 2008, social networks were in bloom, hence the site's wellknown reliance on shareable listicles like "15 Tiny Hats on Cats." The formula is working: In August, BuzzFeed drew a record 85 million unique visitors—and a growing roster of heavyweight journalists help it break real news too.
26. 约拿•帕瑞蒂
• 年龄:39
• 职务:创始人兼CEO
• 任职公司:新闻聚合网站BuzzFeed
如果在线媒体行业也有亨利•福特式的人物,这个人非帕瑞蒂莫属。过去十几年中,帕瑞蒂一直在研究和优化人们在互联网上获得信息的方式。他辛辣评论《赫芬顿邮报》(HuffPost)搜索结果的做法取得了成功,促进了这个网站的迅猛发展;2008年,他创建BuzzFeed时,社交媒体正处于繁荣时期。因此,他网站倚靠热传的文章如《小猫头上的15顶小帽子》(15 Tiny Hats on Cats)打响了知名度。这个模式依然有效:8月,BuzzFeed的访客量创下记录,达到了8,500万。此外,大量的重量级记者为网站提供实时的突发新闻报道。

27. Jeremy Bird
• Age:35
• Title:Founding Partner
• Company:270 Strategies
Bird rose from humble beginnings—he was raised in a trailer park outside St. Louis—to become national field director of Barack Obama's 2012 campaign. He merged technical wizardry with on-theground organizing to secure wins in eight of nine battlegrounds (and a second term for the President). Bird's gone mercenary with the new firm, offering the Obama campaign's magic to corporate interests, nonprofits, and political campaigns. One ambitious project: Battleground Texas, an effort to tilt the Lone Star State blue.
27. 杰瑞米•伯德
• 年龄:35
• 职务:创始合伙人
• 任职公司:270 Strategies
伯德出身卑微、在圣路易斯市外的活动房屋长大,后来却成为巴拉克•奥巴马2012年总统竞选的全国现场指挥官。他把技术与现场组织融为一体,从而确保在9个总统选战战场中的8个战场中赢得了胜利(同时也为奥巴马赢得了第2个总统任期)。伯德创建了新公司270 Strategies后变得专注利益,开始把奥巴马竞选活动中的魔法运用到公司利益、非盈利组织和政治运动领域领域。例如,这家公司雄心勃勃的项目德克萨斯州战役希望让这座孤星之州临阵倒戈。

28. Daniel Ek (TIE)
• Age:30
• Title:Founder and CEO
• Company:Spotify
Spotify has more than doubled its revenue for each of the past three years, but it has had to pay out $500 million in royalties since 2008 and will owe $500 million more this year. Still, users love it: 14 million new ones since the beginning of 2012.
28. 丹尼尔•埃克(并列)
• 年龄:30
• 职务:创始人兼CEO
• 任职公司:流媒体音乐服务Spotify
过去三年中,Spotify每年的收入均增长一倍。但是,自2008年以来,Spotify不得不支付5亿美元的版税,今年将欠款5亿美元。尽管如此,用户仍然青睐Spotify:自2012年年初以来,已新增1,400万用户。

28. Max Levchin (TIE)
• Age:38
• Title:Co-Founder
• Company:Glow
The tech world knows this list returnee as a founder of PayPal and Slide, but now Levchin has launched Glow, one of the Valley's first fertility apps. Levchin is also keeping busy on the boards of Yelp and Yahoo.
28. 马克斯•莱文奇恩(并列)
• 年龄:38
• 职务:联合创始人
• 任职公司:助孕应用Glow
科技界知道海归莱文奇恩是在线支付平台贝宝和社交软件公司Slide的创始人。如今,莱文奇恩又创建了硅谷的首批助孕应用之一Glow。此外,莱文奇恩还担任点评网站Yelp和雅虎的董事。

29. Lani Hay
Age:38
Title:Founder and CEO
Company:Lanmark Technology
This Naval Academy grad has grown the threat analytics firm she founded in 2003—it does things like predict the location of IEDs—into a fast-growing government contractor with revenue of close to $40 million. Hay spotted opportunity: As a woman, a minority (her mother is from Vietnam), and a service-disabled veteran (her hearing was damaged while in the Navy), she knew she'd have an edge in the contracting process—and that the government has to expedite pay to small businesses. Hay has political ambitions: Her fundraisers and events are celebrity- and politico-studded.
29. 兰尼•海
• 年龄:38
• 职务:创始人兼CEO
• 任职公司:兰马技术公司
2003年,毕业于美国海军学院(Naval Academy)的兰尼创建了威胁分析公司兰马技术公司(Lanmark Technology)。兰马技术公司的业务范围包括预测爆炸装置(IEDs)的位置,如今已迅速发展成为政府合同商,收入接近4,000万美元。海发现了机会:作为一名女性、少数民族(她的母亲是越南人)、伤残退休军人(就读海军学院时听力受损),她知道她在承包过程中具备一定的优势,政府必须加速对小型企业的付款。海同时还拥有政治抱负:她的资金筹集人和资金筹集活动均是众星和政客云集。

30. Claudia Sender
Age:38
Title:CEO
Company:TAM Airlines
Sender, a relative newbie to the airline industry, having joined TAM Airlines in 2011, made headlines earlier this year when she was given control of Brazil's largest airline (TAM Group revenues: $7 billion). The board is banking on the Harvard MBA grad, ex-Bain consultant, and Whirlpool marketer to rally the troops in an industrywide slump and fulfill the promise of the recent merger with Chile's LAN. The only woman in the merged carrier's C-suite, she pilots the biggest division, with almost 30,000 employees and Brazil's fifth-largest payroll.
30. 克劳迪亚•桑德
• 年龄:38
• 职务:CEO
• 任职公司:塔姆航空公司
2011年,桑德这个航空界的新成员加盟塔姆航空公司(TAM Airlines)。今年年初,当她被任命管理巴西最大的航空公司(塔姆集团收入:70亿美元)时,受到了媒体广泛关注。董事会希望她这位哈佛大学(Harvard)MBA毕业生、贝恩(Bain)前顾问和惠尔浦(Whirlpool)市场营销人员在行业衰退的大背景下重整旗鼓,兑现近期与智利南美航空(LAN)合并的承诺。合并后,桑德是航空公司最高管理层中唯一的一位女性成员,管理着最大的部门,手下有3万左右员工,是巴西第五大雇主。

31. Katia Beauchamp & Hayley Barna
• Age:30, 30
• Title:Co-Founders and Co-CEOs
• Company:Birchbox
Founded in 2010 by Harvard Business School grads Barna and Beauchamp, Birchbox providers its female users with four to five beauty samples for $10 a month. The startup popularized the subscription box trend, but don't categorize it as such. The monthly packages enable bite-size discoveries, leading more than half of all subscribers to purchase full size products on their website. Birchbox has raised $11.9 million to date and launched its men's line (with a higher price point of $20 per month) in April 2012. It then acquired Parisian JolieBox the following September, allowing easy expansion into France, Spain and the UK, growing its user-base upwards of 400,000.
31. 凯蒂娅•比彻姆和海利•巴尔纳
• 年龄:30,30
• 职务:联合创始人和联合CEO
• 任职公司:化妆品公司Birchbox
2010年,哈佛大学商学院(Harvard Business School)毕业生巴尔纳和比彻姆于创建了Birchbox,每月为女性用户提供四到五种价格为10美元的化妆品样品。这家初创公司使订购成为流行趋势,但是它本身并没有进行这样的分类。每月的化妆品套装为一小份新产品,这促使一半以上的订购者在Birchbox网站上购买全套产品。截至目前,Birchbox已获得1,190万美元融资,并于2012年4月发布了男士系列产品(每月样品价格为20美元)。同年9月,Birchbox并购了巴黎的JolieBox,轻而易举地把业务扩展到法国、西班牙和英国市场,用户数量更是达到40万。

32. Niraj Shah
• Age:39
• Title:Co-Founder and CEO
• Company:Wayfair
You may not have heard of Wayfair, but neither have a lot of the people who've turned the online purveyor of home goods (faux florals, ceiling fans, fire pits) into a nearly $1-billion-in-sales business. CEO Shah and his Cornell classmate Steve Conine started out with racksandstands.com in 2002 and quickly expanded, buying dozens of niche domain names and launching many from scratch—simplydogbeds.com, justshagrugs.com, dinnerplates.com—and in 2011 changing the company name from CSN Stores to Wayfair (700 employees went on a Boston bar crawl in Wayfair T-shirts to help market the new name). Today under three main sites—Wayfair, flash-sales site Joss & Main, and the higher-end AllModern.com—it's the biggest online-only homegoods seller, and this summer it acquired New York retailer DwellStudio. The Boston business community is keeping close watch for an imminent IPO. We bet Jeff Bezos is too.
32.尼拉吉•沙阿
• 年龄:39
• 职务:联合创始人兼CEO
• 任职公司:在线日用品零售商Wayfair
大家可能没有听说过Wayfair公司,也没有听说过有人把日用品(人造花、风扇和消防坑等)在线供应商做成了销售收入约10亿美元的生意。2002年,CEO沙阿和他的康奈尔大学(Cornell)同学史蒂夫•康奈从racksandstands.com网站开始创业,并迅速扩大业务,购买了数十个有利可图的域名,还从零开始创建了多个网站,如simplydogbeds.com、justshagrugs.com和dinnerplates.com。2011年,公司从CSN Stores更名为Wayfair(700名员工穿着Wayfair工作服,穿梭在波士顿的酒吧之间帮助宣传公司的新名称)。如今,Wayfair有三个主要网站Wayfair、限时抢购网站Joss & Main和高端品牌AllModern.com,成为最大的仅在线销售日用品的企业。今年夏天,Wayfair收购了纽约零售商时尚生活品牌DwellStudio。波士顿的商界正密切关注着Wayfair即将进行的IPO。我们打赌杰夫•贝佐斯肯定也在关注Wayfair。

33. Rachel Shechtman (TIE)
• Age:36
• Title:Founder
• Company:Story
This TED-talking retail guru who has consulted for brands like Kraft, TOMS shoes and Lincoln has earned a reputation for thinking outside the box when it comes to the future of shopping. Step into her two-year old (and profitable) New York boutique to see retail reconceived: one night an Italian grandmother gives pasta-making lessons; on another you'll find installations sponsored by the likes of General Electric, Pepsi and HP. Something you won't see? The same old stuff: Shechtman changes the theme, merchandise and "story" every month or two. Retail biggies like Nordstrom and CMOs of Fortune 500 companies have been checking it out to get her read on where retail is headed. Fun fact: loves to cold call.
33. 瑞秋•谢赫特曼(并列)
• 年龄:36
• 职务:创始人
• 任职公司:Story
瑞秋•谢赫特曼是在TED大会上发言的零售业专家,为卡夫食品(Kraft)、TOMS鞋业和林肯(Lincoln)汽车提供咨询服务。她不落窠臼未来购物思维为她赢得了盛名。进入她已经经营了两年的(已经实现盈利)纽约精品店,我们可以一窥零售业经历了怎样的再构思:某天晚上是一位意大利老奶奶在传授面条的做法;隔天却又变成了通用电气(General Electric)、百事可乐(Pepsi)和惠普(HP)赞助的装置展。在这里,看不到的是什么?陈旧过时的货色。谢赫特曼改变了主题,经商方式,每一两个月就会改变“主题”。零售业巨头诺德斯特龙(Nordstorm)和财富500强(Fortune 500)公司的首席营销官们都曾造访她的公司,请她解读未来零售业的趋势。有趣的是,她喜欢主动与潜在的客户接触。

33. Alli Webb (TIE)
• Age:38
• Title:Founder
• Company:Drybar
Drybar founder Alli Webb turned blowouts into a booming business. Since 2010, Webb, who runs the company with her brother, Michael Landau and her husband, Cameron Webb, has opened 30 blow dry salons (no cuts, no color) across the country, serving up a streamlined menu of styles to some 100,000 customers a month. They're on track to hit $40 million in revenue this year, thanks also to a new line of styling products and tools, which beauty retailer Sephora picked up in an exclusive deal.
33. 阿莉•韦伯(并列)
• 年龄:38
• 职务:创始人
• 任职公司:吹发造型连锁公司Drybar
Drybar创始人阿莉•韦伯把吹发造型发展成为一项繁荣的业务。韦伯与她的哥哥迈克尔•兰道和她的丈夫卡梅伦•韦伯共同经营着Drybar,自2010年以来,已在全美开设了30家吹发造型连锁(不理发、不染发),每月为大约10万位客户提供最新吹发造型服务。今年,化妆品零售企业丝芙兰(Sephora)在一项专门交易中选择了Drybar最新系列的造型产品和服务,使它的收入有望达到4,000万美元。
34. Danae Ringelmann, Slava Rubin & Eric Schell
• Age:35, 34, 35
• Title:Co-founders
• Company:Indiegogo
The trio behind the crowdfunding site bonded when they learned they each had faced trouble raising money in different industries: Ringelmann for indie films, Rubin for a charity, and Schell for a theater company. They launched Indiegogo in 2008 (ahem, a year before Kickstarter); users like that its global and allows all projects—and that there's an option to keep money raised even if they don't hit their goal. That may be why 90% more campaigns were launched in the past year.

35. Kristen Groos Richmond & Kirsten Saenz Tobey
• Age:38, 35
• Title:Co-founders
• Company:Revolution Foods
Richmond and Tobey started in 2006 with a small pilot program in Oakland, serving healthy lunches in five schools. Today their RevFoods delivers 200,000 meals a day at 1,000 schools. Richmond, CEO, and Tobey, chief impact officer, who met at UC Berkeley's Haas School of Business, recently expanded into grocery stores with a rival product to Kraft's Lunchables. With just under $70 million in revenue, the company is on a path to profitability and has backing from the likes of Catamount Ventures and Oak Investment Partners.
35. 克里斯汀•谷鲁斯•里士满和柯尔斯顿•萨恩斯•托
• 年龄:38、35
• 职务:联合创始人
• 任职公司:革新食品公司
2006年,里士满和托比在奥克兰启动了小型试点计划,为五所学校供应健康午餐。如今,革新食品(Revolution Foods)每天为1,000所学院供应20万份午餐。CEO里士满和首席影响官托比在加州大学伯克分校的哈斯商学院(UC Berkeley's Haas School of Business)结识,最近以一种与卡夫食品公司方便午餐盒(Lunchables)竞争的产品进军食品商店。革新食品的收入略低于7,000万美元,即将实现盈利。这家公司获得了美洲豹投资集团(Catamount Ventures)和橡树投资伙伴公司(Oak Investment Partners)的投资。

36. Rachel Haot
• Age:30
• Title:Chief Digital Officer
• Company:City of New York
As the country's first chief digital officer in government, Haot was Mayor Michael Bloomberg's pick, tasked in 2011 with making New York City a tech-friendlier hub. Her team launched the WeAreMadeinNY.com campaign, which maps some 3,000 job openings at more than 1,000 Silicon Alley companies. The NYC.gov site is getting a face-lift thanks to a city-sponsored hackathon, and the city government's social media traffic has nearly tripled.
36. 瑞秋•豪特
• 年龄:30
• 职务:首席数字官
• 任职公司:纽约市
作为美国首位在政府工作的首席数字官,豪特曾接受了迈克尔•布隆伯格的任命,在2011年负责使纽约市成为技术更为友好的城市。豪特的团队启动了WeAreMadeinNY.com活动,介绍硅谷1,000多家公司的大约3,000个工作机会。由于纽约市赞助的黑客马拉松活动,NYC.gov网站得以翻新改版,纽约市政府的社交媒体访问量增长了几乎两倍。

37. Dhiraj Rajaram
• Age:39
• Title:Founder and CEO
• Company:Mu Sigma
This former consultant (Booz Allen and Price Waterhouse) has rocked the world of big data with his eight-year-old firm, which provides data and analytics services to a quarter of the companies on the Fortune 500. Recent investments from MasterCard and Fidelity have pushed the Sequoia- and General Atlantic-backed company's valuation to more than $1 billion and made it a rumored buyout target. Analysts at the 2,500-person firm, based in Chicago, Bangalore, and Austin, are trained at an in-house math factory called the Mu Sigma University; Rajaram, who grew up in Chennai, runs it from India and the U.S. The company's name comes from the statistical symbols for "mean" and "standard deviation," and conference rooms are named after statistical distributions.
37. 迪拉杰•拉贾兰
• 年龄:39
• 职务:创始人兼CEO
• 任职公司:数据分析商Mu Sigma
迪拉杰•拉贾兰曾担任【博思艾伦咨询公司(Booz Allen),和普华永道会计师事务所(Price Waterhouse)】咨询顾问,如今他用成立已八年的公司Mu Sigma和海量数据,震惊了全世界。Mu Sigma公司为四分之一的财富美国500强公司提供数据和分析服务。Mu Sigma公司曾获得红杉资格(Sequoia)和泛大西洋资本集团(General Atlantic)的投资,近期万事达信用卡(MasterCard)和富达(Fidelity)的投资,使Mu Sigma的估值超过10亿美元,成为传言中的收购目标。Mu Sigma公司有2,500名员工,其在芝加哥、班加罗尔和奥斯丁工作的分析师都在内部的Mu Sigma大学数学工厂接受培训。拉贾兰在金奈长大,在印度和美国管理着公司。Mu Sigma的名称来源于“平均值”和“标准偏差”的统计符号,公司的会议室也以统计分布命名。

38. Andrew Ng
• Age:37
• Title:Co-Founder and Co-CEO
• Company:Coursera
Massive open online courses (MOOCs) are all the rage these days, and Stanford computer scientist Ng's Coursera is the world's leading provider of them. More than 4.5 million people have signed up for Coursera's 400-plus MOOCs, and the company has raised $43 million this year—bringing its funding to $65 million from backers including Kleiner Perkins Caufield & Byers and the World Bank.
38. 吴恩达
• 年龄:37
• 职务:联合创始人兼联合CEO
• 任职公司:在线教育项目课程时代
如今,大规模开放网站课程(MOOCs)风靡一时,而斯坦福大学(Stanford)计算机科学家吴恩达的课程时代是世界上主要的大规模开放网站课程提供商。超过450万人注册了课程时代的400多个大规模开放网站课程。今年,课程时代融资4,300万美元,使它的融资总额达到了6,500万美元,而投资者则包括了KPCB公司(Kleiner Perkins Caufield & Byers)和世界银行(the World Bank)等机构。

39.Tamara Ralph & Michael Russo
• Age:31, 33
• Title:Creative Director & CEO
• Company:Ralph & Russo
In six years the bespoke clothing label founded by these two Aussies has attracted a clientele that includes Angelina Jolie and royals the world over. R&R's handmade pieces fetch up to $500,000 and range from baby garments to Beyoncé's crystal-studded stage wear. Nimbler and more exclusive than the big houses, R&R gets gowns to the rich and famous faster (four weeks instead of six months) and with a white-glove touch (Cartier on site; chauffeured rides in a Rolls-Royce). Ralph, a fourth-generation couturier who sold dresses to Sydney's socialites as a teen, handles the fashion; Russo, the finances—the company is growing 400% a year.
39.塔玛拉•拉尔夫和迈克尔•罗索
• 年龄:31、33
• 职务:创意总监和CEO
• 任职公司:服装品牌Ralph & Russo
六年的时间里,这家由两位澳大利亚人创建的订制服装品牌吸引了包括安吉丽娜•朱莉和世界各国皇室成员在内的大量客户。R&R手工订制产品收到达到50万美元,产品系列从婴儿装到碧昂斯嵌满水晶的舞台服装。R&R比大型服装品牌更加灵活和专有化,迅速地(四周,而不是六个月)为富裕阶层和名人提供礼服,并提供白色手套(卡地亚场地;驾驶劳斯莱斯汽车)。拉尔夫是第四代女装设计师,在她还是青少年时就曾向悉尼的上流社会人士销售服装,深谙时尚之道;罗索管理着公司的财务——公司一年增长400%。

40. Kat Cole
• Age:35
• Title:President
• Company:Cinnabon
Three years into her stint at the helm, Cole is transforming private equity-owned Cinnabon into a multichannel consumer brand. Taco Bell and Burger King sell its licensed products, its cinnamon is now in some 60 items on grocery-store shelves (think Pillsbury cinnamon rolls), and sales of all Cinnabon-related products are approaching $1 billion. An engineering major who worked at Hooters to pay for college at the University of North Florida, Cole wanted to become an attorney for DuPont—but after Hooters sent her around the world to help open new markets, she dropped out and worked her way up to a vice president at the chain.
40. 卡特•科尔
• 年龄:35
• 职务:总裁
• 任职公司:肉桂卷品牌Cinnabon
科尔掌权的三年中把由私募股权拥有的Cinnabon发展成为多渠道消费者品牌。墨西哥塔可钟(Taco Bell)和汉堡王(Burger King)都在销售其特许商品。目前,它在日用品商店销售的肉桂卷品种已经达到了60种【大家可以对比一下品食乐(Pillsbury)的肉桂卷】。Cinnabon所有相关产品的销售额接近10亿美元。科尔曾就读于北佛罗里达大学(the University of North Florida)的工程师专业,求学期间在猫头鹰餐厅(Hoosters)打工来支付大学学费。她曾希望成为杜邦(DuPont)的律师,但在猫头鹰餐厅派她到世界各地开拓新市场后,她中途退学,凭借自己的努力成为这个连锁企业的副总裁。(财富中文网)
译者:刘进龙/乔树静/汪皓
相关阅读: