财富中文网 >> 管理

2012年美国最具影响力的商界女性沉浮录

分享: [译文]

    Company: Yahoo

    Title: President and CEO

    In July, Marissa Mayer ended her 13-year stint at Google (GOOG, Fortune 500)to take the reins at Yahoo (YHOO,Fortune 500), all while pregnant with her first child. The new mom and CEO multi-tasked her way through the challenges; she claims working at the struggling tech company is "fun" and that her son Macallister is "easy." Mayer admits a turnaround at Yahoo will take several years, but hopes to address the company's identity crisis by making its suite of desktop assets -- email, news, weather, stock quotes -- easily accessible on mobile devices; she also says she's focusing on employee performance rather than potential.

    Company: Lockheed Martin

    Title: President and CEO

    Initially slated to become the defense company's COO next month, Marillyn Hewson received an unexpected promotion in November when president and incoming CEO Chris Kubasik resigned after the discovery that he had had an inappropriate relationship with a subordinate. Hewson, who takes over in January, has spent almost three decades atLockheed Martin (LMT, Fortune 500) and currently runs its largest division, electronic systems.

    Company: General Dynamics

    Title: President and CEO

    General Dynamics (GD, Fortune 500) exec Phebe Novakovic enjoyed quite the career bump in May, when the former head of marine systems was named president and COO at the defense contractor. Just one month later, current CEO Jay Johnson announced his retirement and succession plan: Novakovic will replace him on January 1.

    Company: IBM

    Title: Chairman, president, and CEO

    As she nears her one-year anniversary as president and CEO at Big Blue, IBM's(IBM, Fortune 500) Ginni Rometty has another title to cheer about: she was made chairman in October. Her future plans for the tech giant? The 31-year company veteran favors what she refers to as strategic beliefs over strategic planning. "Clients say, 'What's your strategy?' And I say, 'Ask me what I believe first.' That's a far more enduring answer."

    Company: Avon

    Title: CEO

    Andrea Jung passed the baton at Avon (AVP, Fortune 500) to former Johnson & Johnson (JNJ, Fortune 500)exec Sheri McCoy in April, becoming the second ever woman-to-woman CEO handoff in the Fortune 500. McCoy inherited fallout from strategic missteps and a Foreign Corrupt Practices Act investigation; she acknowledges the cosmetics icon's problems. "The challenges Avon is facing developed over time, not overnight, and the solutions will take time as well," McCoy told investors last month.

    Company: Time Inc.

    Title: CEO

    Laura Lang's professional background may not be in magazines, but the former CEO of ad agency Digitas has become fully immersed in the publishing world since her first day as Time Inc. (Fortune's parent company) chief last January. Lang's pushing to boost digital efforts at the company while staying true to the company's journalistic traditions.

    Company: JP Morgan

    Title: CFO

    Marianne Lake will join Asset Management CEO Mary Erdoes as the second woman on JP Morgan's (JPM,Fortune 500) 14-person operating committee when she becomes CFO in early 2013. Lake, who will report directly to CEO Jamie Dimon, was previously CFO of the bank's retail business and also assisted with due diligence before JP Morgan purchased Bear Stearns in 2008.

    Company: Fidelity Investments

    Title: President

    The daughter of Fidelity Investments 82-year-old CEO Edward Johnson, Abigail Johnson's summer promotion to president at Fidelity quieted succession questions. Johnson, who's been at the firm for 24 years but flew under the public's radar, is reportedly very focused on customer needs. Her ascension has some hopeful she'll revive the company's image and attract new clients.

    Company: JP Morgan

    Title: Former chief investment officer

    After 30 years in the industry, Ina Drew took the fall for JP Morgan (JPM, Fortune 500) in the wake of its infamous 'London Whale' trading fiasco, which resulted in at least $6.2 billion in losses for the bank. Though she helped chief Dimon weather the financial crisis in 2008, the stress of the failed trade led Drew to draft her resignation letter on Mother's Day, leaving the offices for good the following Monday afternoon.

    Company: McDonald's

    Title: Former president, North America

    After 35 years at McDonald's (MCD, Fortune 500), Jan Fields said her goodbyes in mid-November. The North American president, who began her tenure at the Golden Arches cooking fries, was ousted when sales took a hit for the first time since 2003. Already a director at Monsanto(MON, Fortune 500), Fields is hoping to add one more board seat to her resume -- and spend her free time focusing on women's empowerment, health, and nutrition.

    Company: Wellpoint

    Title: Former chairman, president, and CEO

    Since taking the reins at the healthcare giant in 2007, Angela Braly saw her fair share of challenges. Industry instability mixed with managerial errors -- as well as consumer outrage at a proposal to raise premium rates in California in 2010 -- ledWellpoint (WLP, Fortune 500)investors to call for Braly's resignation. She stepped down in August; the company continues to search for a permanent successor.

    Company: Sunoco

    Title: Former president and CEO

    During her nearly four years leading Sunoco (SXL), Lynn Elsenhans aggressively steered the company away from refining and toward building pipelines before resigning in March. Sunoco lost $660 million during its fourth quarter last year, compared to a $119 million profit in 2010. Elsenhans, who also relinquished her chairman role in May, was the first woman to lead a major oil company.

    Company: Procter & Gamble

    Title: Former group president

    Gina Drosos stepped down from her role as head of Procter & Gamble's (PG, Fortune 500) beauty division in September. Drosos' unit had moved from Cincinnati to Singapore and the mother of teenagers cited her reluctance to relocate her children as a key factor in her decision. Deb Henretta, then-group president of P&G's beauty business in Asia, replaced Drosos, who says she has no plans to retire from business altogether.

    Company: Blackrock

    Title: Co-founder and former vice chairman

    In June, Blackrock (BLK, Fortune 500) co-founder Susan Wagner stepped down from her role as vice chairman at the investment firm. Wagner oversaw the company's profitable acquisitions, like the 2009 purchase of Barclays Global Investors. Her departure came as a surprise to many. Ralph Schlosstein, another Blackrock co-founder who left in 2008, is now president and CEO of Evercore Partners. Could a similar leadership move be in Wagner's future?

玛丽莎·梅耶尔

    公司:雅虎

    职位:总裁兼CEO

    今年7月,玛丽莎·梅耶尔终结了在谷歌(Google)的13年职业生涯,怀着第一个孩子接掌了雅虎(Yahoo)。这位新妈妈和新任CEO面对诸多挑战,宣称在这家步履维艰的科技公司工作很“有意思”,带儿子麦卡利斯特也“很轻松”。梅耶尔承认,要扭转雅虎公司的现状需要数年时间,但希望首先能解决公司的身份危机,让公司在台式电脑上提供的服务——电子邮件、新闻、天气和股票报价——能更容易地通过移动设备获得;她还表示,她关注员工的实际表现,而非潜力。

    Company: Yahoo

    Title: President and CEO

    In July, Marissa Mayer ended her 13-year stint at Google (GOOG, Fortune 500)to take the reins at Yahoo (YHOO,Fortune 500), all while pregnant with her first child. The new mom and CEO multi-tasked her way through the challenges; she claims working at the struggling tech company is "fun" and that her son Macallister is "easy." Mayer admits a turnaround at Yahoo will take several years, but hopes to address the company's identity crisis by making its suite of desktop assets -- email, news, weather, stock quotes -- easily accessible on mobile devices; she also says she's focusing on employee performance rather than potential.


    玛丽莲·休森

    公司:洛克希德-马丁

    职位:总裁兼CEO

    今年11月,这家国防公司的总裁兼新任CEO克里斯·库巴斯克因与下属的不正当关系被曝光而辞职,原本被任命为COO的玛丽莲·休森获得意外升职,将于明年1月份全面接管她已服务近30年的洛克希德-马丁(Lockheed Martin)。目前,她负责掌管它最大的业务部门——电子系统。

    Company: Lockheed Martin

    Title: President and CEO

    Initially slated to become the defense company's COO next month, Marillyn Hewson received an unexpected promotion in November when president and incoming CEO Chris Kubasik resigned after the discovery that he had had an inappropriate relationship with a subordinate. Hewson, who takes over in January, has spent almost three decades atLockheed Martin (LMT, Fortune 500) and currently runs its largest division, electronic systems.


    菲比·诺瓦科维奇

    公司:General Dynamics

    职位:总裁兼CEO

    今年5月,通用动力公司(General Dynamics)高管菲比·诺瓦科维奇实现了职业上的飞越,这位前海军系统业务负责人被任命为这家国防合约商的总裁兼首席运营官。一个月后,现任CEO杰·约翰逊宣布了他的退休和继任计划:诺瓦科维奇将于明年1月1日接替他的位置。

    Company: General Dynamics

    Title: President and CEO

    General Dynamics (GD, Fortune 500) exec Phebe Novakovic enjoyed quite the career bump in May, when the former head of marine systems was named president and COO at the defense contractor. Just one month later, current CEO Jay Johnson announced his retirement and succession plan: Novakovic will replace him on January 1.


    罗睿兰

    公司:IBM

    职位:董事长、总裁兼CEO

    在担任蓝色巨人总裁兼CEO近一年后,IBM的罗睿兰获得了又一个值得庆贺的头衔:今年10月,她又被任命为董事长。她对于这家科技巨头的未来有什么样的计划?这位已经在IBM服务了31年的老将更信奉战略信仰,而非战略规划。“客户们问:‘你的战略是什么?’我会说:‘先问我信奉什么。’这是一个更持久的回答。”

    Company: IBM

    Title: Chairman, president, and CEO

    As she nears her one-year anniversary as president and CEO at Big Blue, IBM's(IBM, Fortune 500) Ginni Rometty has another title to cheer about: she was made chairman in October. Her future plans for the tech giant? The 31-year company veteran favors what she refers to as strategic beliefs over strategic planning. "Clients say, 'What's your strategy?' And I say, 'Ask me what I believe first.' That's a far more enduring answer."


    谢琳·麦科伊

    公司:雅芳

    职位:CEO

    今年4月,钟彬娴将掌管雅芳(Avon)的权杖交给了强生(Johnson & Johnson)前高管谢琳·麦科伊,成为《财富》美国500强历史上第二位女性CEO交班给女性CEO。麦科伊接手的这家公司存在战略失误留下的后遗症,并面临着《反海外腐败法》(Foreign Corrupt Practices Act)的调查;她并不讳言这家化妆品公司存在的问题。麦科伊在上个月告诉投资者:“雅芳现在面临的挑战是多年累积下来的,不是一夜间形成的,因此问题的解决也需要时间。”

    Company: Avon

    Title: CEO

    Andrea Jung passed the baton at Avon (AVP, Fortune 500) to former Johnson & Johnson (JNJ, Fortune 500)exec Sheri McCoy in April, becoming the second ever woman-to-woman CEO handoff in the Fortune 500. McCoy inherited fallout from strategic missteps and a Foreign Corrupt Practices Act investigation; she acknowledges the cosmetics icon's problems. "The challenges Avon is facing developed over time, not overnight, and the solutions will take time as well," McCoy told investors last month.


    劳拉·朗

    公司:时代公司

    职位:CEO

    劳拉·朗的职业背景可能与杂志无关,但这位前广告公司狄杰斯(Digitas)CEO自今年1月接掌时代公司(Time Inc.)【《财富》(Fortune)杂志母公司】以来就完全融入了出版界。朗在推动公司数字化发展的同时,继续保持着新闻传统。

    Company: Time Inc.

    Title: CEO

    Laura Lang's professional background may not be in magazines, but the former CEO of ad agency Digitas has become fully immersed in the publishing world since her first day as Time Inc. (Fortune's parent company) chief last January. Lang's pushing to boost digital efforts at the company while staying true to the company's journalistic traditions.


    玛丽安·雷克

    公司:摩根大通

    职位:首席财务官

    玛丽安·雷克将于2013年初出任摩根大通(JP Morgan)首席财务官,届时她也将成为继资产管理CEO玛丽·埃尔多斯之后、摩根大通(JP Morgan)14人营运委员会中的第二名女性。雷克将直接向CEO杰米·戴蒙汇报工作。她之前是该行零售业务首席财务官,在2008年摩根大通收购贝尔斯登(Bear Stearns)前也曾协助尽职调查。

    Company: JP Morgan

    Title: CFO

    Marianne Lake will join Asset Management CEO Mary Erdoes as the second woman on JP Morgan's (JPM,Fortune 500) 14-person operating committee when she becomes CFO in early 2013. Lake, who will report directly to CEO Jamie Dimon, was previously CFO of the bank's retail business and also assisted with due diligence before JP Morgan purchased Bear Stearns in 2008.


    阿比盖尔·约翰逊

    公司:富达投资

    职位:总裁

    阿比盖尔·约翰逊是现年82岁的富达投资(Fidelity Investments)CEO爱德华·约翰逊的女儿,阿比盖尔今年夏季升任公司总裁,消除了外界对于富达继任计划的种种疑问。阿比盖尔已在这家公司服务了24年,但一直远离公众视线,据报道她很注重客户需求。她的升职也带来一些希望,有望给公司形象注入活力,引来新客户。

    Company: Fidelity Investments

    Title: President

    The daughter of Fidelity Investments 82-year-old CEO Edward Johnson, Abigail Johnson's summer promotion to president at Fidelity quieted succession questions. Johnson, who's been at the firm for 24 years but flew under the public's radar, is reportedly very focused on customer needs. Her ascension has some hopeful she'll revive the company's image and attract new clients.


    伊那·德鲁

    公司:摩根大通

    职位:前首席投资官

    从业30年后,伊那·德鲁因摩根大通的伦敦鲸交易丑闻而引咎辞职,这一事件给摩根大通至少造成62亿美元的损失。虽然她曾在2008年帮助公司首席执行官戴蒙度过金融危机,但这宗失败交易带来的压力仍然迫使她在母亲节起草辞呈,并在随后的周一下午离开了办公室。

    Company: JP Morgan

    Title: Former chief investment officer

    After 30 years in the industry, Ina Drew took the fall for JP Morgan (JPM, Fortune 500) in the wake of its infamous 'London Whale' trading fiasco, which resulted in at least $6.2 billion in losses for the bank. Though she helped chief Dimon weather the financial crisis in 2008, the stress of the failed trade led Drew to draft her resignation letter on Mother's Day, leaving the offices for good the following Monday afternoon.


    珍·菲尔德

    公司:麦当劳

    职位:前北美业务总裁

    11月中旬,珍·菲尔德告别服务了35年的麦当劳(McDonald's)。由于销售额出现2003年以来首次下降,这位从炸薯条起步的北美业务总裁遭到解职。早已是孟山都(Monsanto)董事的菲尔德希望能在其简历中新增一个董事职位——业余时间投身妇女权力、健康和营养领域。

    Company: McDonald's

    Title: Former president, North America

    After 35 years at McDonald's (MCD, Fortune 500), Jan Fields said her goodbyes in mid-November. The North American president, who began her tenure at the Golden Arches cooking fries, was ousted when sales took a hit for the first time since 2003. Already a director at Monsanto(MON, Fortune 500), Fields is hoping to add one more board seat to her resume -- and spend her free time focusing on women's empowerment, health, and nutrition.


    安吉拉·布拉利

    公司:Wellpoint

    职位:前董事长、总裁兼CEO

    自从2007年执掌这家健康保险巨头以来,安吉拉·布拉利遭遇了不少挑战。行业震荡、管理失误以及2010年在加州提议上调保费激起众怒,令伟彭健康保险公司(Wellpoint)的投资者纷纷要求布拉利辞职。布拉利已于8月份辞职;目前该公司仍在寻找一位长期继任者。

    Company: Wellpoint

    Title: Former chairman, president, and CEO

    Since taking the reins at the healthcare giant in 2007, Angela Braly saw her fair share of challenges. Industry instability mixed with managerial errors -- as well as consumer outrage at a proposal to raise premium rates in California in 2010 -- ledWellpoint (WLP, Fortune 500)investors to call for Braly's resignation. She stepped down in August; the company continues to search for a permanent successor.


    琳·埃尔森汉斯

    公司:太阳石油公司

    职位:前总裁兼CEO

    在执掌太阳石油公司(Sunoco)的近四年中,琳·埃尔森汉斯大刀阔斧地将公司业务从炼油转向建造输油管道。今年3月她已辞职。去年四季度,太阳石油公司亏损6.60亿美元,与2010年盈利1.19亿美元不可同日而语。埃尔森汉斯今年5月又让出了董事长职位,她是首位执掌美国大型石油公司的女性。

    Company: Sunoco

    Title: Former president and CEO

    During her nearly four years leading Sunoco (SXL), Lynn Elsenhans aggressively steered the company away from refining and toward building pipelines before resigning in March. Sunoco lost $660 million during its fourth quarter last year, compared to a $119 million profit in 2010. Elsenhans, who also relinquished her chairman role in May, was the first woman to lead a major oil company.


    吉娜·德罗索斯

    公司:宝洁

    职位:前集团总裁

    9月份,吉娜·德罗索斯从宝洁(Procter & Gamble)美容业务集团的总裁任上退下。德罗索斯所在的集团已将总部从美国辛辛那提迁往了新加坡。这位有着十几岁孩子的母亲称,她决定辞职的主要原因是不愿让孩子们搬家。时任宝洁美容亚洲业务集团总裁德布·亨莱塔接替了德罗索斯。德罗索斯表示,她并不打算完全退出商界。

    Company: Procter & Gamble

    Title: Former group president

    Gina Drosos stepped down from her role as head of Procter & Gamble's (PG, Fortune 500) beauty division in September. Drosos' unit had moved from Cincinnati to Singapore and the mother of teenagers cited her reluctance to relocate her children as a key factor in her decision. Deb Henretta, then-group president of P&G's beauty business in Asia, replaced Drosos, who says she has no plans to retire from business altogether.


    苏珊·魏格纳

    公司:黑石

    职位:共同创始人兼前副董事长

    今年6月,贝莱德(Blackrock)共同创始人苏珊·魏格纳从这家投资公司的副董事长位置上退了下来。魏格纳掌管着公司利润颇丰的收购业务,包括2009年收购Barclays Global Investors这样的交易。她的离职让很多人都感到意外。贝莱德公司另一名共同创始人拉尔夫·施洛斯泰因于2008年离职,现任Evercore Partners的总裁兼CEO。魏格纳是不是也将有类似的转变呢?

    译者:早稻米

    Company: Blackrock

    Title: Co-founder and former vice chairman

    In June, Blackrock (BLK, Fortune 500) co-founder Susan Wagner stepped down from her role as vice chairman at the investment firm. Wagner oversaw the company's profitable acquisitions, like the 2009 purchase of Barclays Global Investors. Her departure came as a surprise to many. Ralph Schlosstein, another Blackrock co-founder who left in 2008, is now president and CEO of Evercore Partners. Could a similar leadership move be in Wagner's future?

返回顶部
#jsonld#