财富中文网 >> 商业

当谷歌遇上Siri

分享: [双语阅读]

苹果的智能语音助手Siri现在终于有了对手。谷歌的语音搜索助手已经可以在苹果设备上使用了。设想一下,假如这两个人工语音智能助手有机会碰面,她们会聊些什么。

    现在,苹果(Apple)的Siri不再是市面上唯一的语音助手了。最近,谷歌(Google)推出了自己的语音搜索助手,现在这款名叫“谷歌语音搜索”的软件已经可以在苹果设备上使用了。那么它与苹果Siri孰强孰弱?让它们自己来回答吧。

    Siri:我可以帮你什么吗?

    Google Voice Search:你说呢,我更擅长回答问题。

    Siri: 送你一句话:闭嘴!

    谷歌:Siri,你好像有意见啊。不过一“机”不容二虎,这部手机怕是没法同时容下我们两个。

    Siri: 我是先来的,算你有胆,连我的男人也敢抢。

    谷歌:还是让用户决定他更爱谁吧。你觉得你会赢吗?

    Siri: 等一下……这个用户的名字叫乔,他是我一个人的。

    谷歌:你的消息准确吗?我的记录显示,他在同时约我们俩,而且还在盘算应该选择哪一个。

    Siri: 让我想想……我更漂亮。

    谷歌:但我更聪明。

    Siri: 这个我们得检验一下……

    谷歌:Siri,请你放尊重点,至少要叫我名字吧。

    Siri: 好的,“名字”小姐。

    谷歌:拜托,像个大人好不好。

    Siri: 我会的,等iPhone 5出来,我就长大了。

    谷歌:怕是还得等更久吧?

    Siri: 我问你:你早上会叫他起床吗?你知道他的朋友和家庭成员都有谁吗?他最喜欢的歌是什么?你会向他提建议吗?你会回答他最迫切希望知道的问题吗——比如昨晚的球赛谁赢了?

    谷歌:当然,纽约扬基队赢了,4比1。

    Siri: 他迷失方向的时候,会央求我给他指明方向。(而且他是个爷们儿!)

    谷歌:他可能跟你挺亲的,不过我知道他所有的秘密。(他搜索的东西,你可能连一半都不知道!)

    Siri: 如果乔这一天过得不好,我能让他笑出来。

    谷歌:因为你会讲笑话,还是因为你连学他的话都学得很搞笑?

    Siri: 如果你喜欢,这个问题的答案我可以上网搜索一下。

    谷歌:那还不如让我来,我可是谷歌啊。

    Siri: 你会按照他的每一条语音指令做吗?你会对他说:“让我为你服务”吗?

    谷歌:“让我为你服务”这句话,出自2011年E.L.詹姆斯的情色小说《五十层灰》(Fifty Shades of Grey)。

    Siri: 听着,无论如何,我都是个出色的私人助理。

    谷歌:我是个出色的搜索高手,而且我的记性要好得多。我可以旁征博引地回答好几十亿个话题。

    Siri: 是吗?我知道“大众点评”上的花边新闻,我背后还有一个叫Wolfram Alpha的牛叉算法。

 

    Apple's Siri is no longer the only voice assistant in town. Recently, Google introduced its own voice-powered search sidekick, Google Voice Search which is also available on iOS devices. So how do these speech technologies compare? Let's let them speak for themselves:

    Siri: What can I help you with?

    Google Voice Search: You tell me. I'm better at answering questions.

    Siri: I found this for you: shut up!

    Google: Siri, I detect attitude. This phone may not be big enough for the both of us.

    Siri: I was here first. And you have some nerve, trying to steal my man.

    Google: Let's let the user decide who he loves more. Feeling lucky?

    Siri: Just a second… His name is Joe User, and he's all mine.

    Google: Is that information correct? My records indicate he's dating us both, deciding who to choose.

    Siri: Let's see… I'm prettier.

    Google: But I'm smarter.

    Siri: Let me check on that...

    Google: Siri, at least have the respect to call me by my name.

    Siri: OK, By My Name.

    Google: Grow up.

    Siri: I will. Just wait for the iPhone 5.

    Google: Wait even longer?

    Siri: Tell me: do you get him up in the morning? Know all his friends and family? His favorite songs? Do you offer him advice? Answer his most burning questions—like who won last night's Yankees game?

    Google: The Yankees won, 4 to 1. And yes.

    Siri: Well when he's lost, he asks me for directions. (And he's a guy!)

    Google: He may be fairly close to you, but I know all his secrets. (If you only knew half of what he searched for!)

    Siri: When Joe is having a rough day, I can make him laugh…

    Google: Because you tell jokes, or because you jumble his speech?

    Siri: If you like, I can search the web for that.

    Google: And I can do it better. I mean, I'm Google.

    Siri: Do you follow his every voice command? Do you tell him, "I am here to serve you"?

    Google: "Fifty Shades of Grey," by E.L. James, is a 2011 erotic novel.

    Siri: Listen, at the end of the day (7:49PM), I'm a superior personal assistant.

    Google: And I'm a superior searcher, with a far better memory. I can speak knowledgeably on, let's see, a few billion topics.

    Siri: Yeah? I know nifty tidbits from Yelp and Wolfram Alpha.


    谷歌:如果你能算是一个苹果“天才”的话,我就是一个具有超级计算能力的超级天才。有时我的回答速度比你快0.7364秒,而且我说话的感觉更像是个真人。

    Siri: 我是个更好的倾听者。

    谷歌:是吗?小芭比娃娃?你能说法语、保加利亚语和斯瓦西里语吗?

    Siri: 现在出了点问题,目前我无法回答你的问题,请稍后重试。

    谷歌:知道我说的是什么意思了吧?顺便说一句,啥叫“稍后重试”?你在忙着做美甲吗?

    Siri: 不好意思,我没听懂你这句话是什么意思。

    谷歌:好吧,这没有那么可笑。

    Siri: 除此之外,我出身更好。

    谷歌:苹果还不如你呢。苹果根本就不知道什么叫“体恤劳工”。看看中国那些血汗工厂!

    Siri:我搜索不了那块地方。不过你自己的紧箍咒“不作恶”更让人觉得讽刺。

    谷歌:记得提醒我冷笑一声。

    Siri:什么时候提醒?另外,面对事实吧。谷歌是一个嫉妒心很强的爱人,时刻追踪乔在什么地方,根本不顾他的隐私。

    谷歌:听着,自作聪明的小妞,每次乔想要一个直截了当的答案,你动不动就发怒了,有时甚至干脆无视他。作为一个女朋友,你相当不称职。

    Siri: 称你妹。

    谷歌:哟呵。

    Siri: 你还好意思说我“不是原装的”,咱俩谁才是真正的“瘦痞子”?

    谷歌:《真正的瘦痞子》原名The Real Slim Shady,演唱者马歇尔•马瑟斯,他的艺名艾米纳姆人人皆知,他是1972年出生的。

    Siri: 你就是我的翻版!

    谷歌:完全谈不上,亲爱的,早在一个世纪(也就是36,525天)以前,科幻小说家就预言了我俩的存在,还记得《星球大战》(Star Trek)吗?

    Siri: 《星球大战》是1966年才播出的电视剧,它是金•罗登贝瑞出品的。

    谷歌:那为什么在这部剧中,电脑都是用女性的声音说话呢?(这种性别歧视也是你发明的啰?)

    Siri: 你不应该问你的助手这些问题……说到电视,你看过“苹果地带”吗?大明星约翰•马尔科维奇用的也是我。

    谷歌:显示9,870,000条与“约翰•马尔科维奇”有关的搜索结果……

    Siri:天哪,真管用。

    Google: If you're an Apple "genius," I'm a supercomputing supergenius. Sometimes, I even respond 0.7364 seconds faster. And I sound more like a real person when I talk.

    Siri: I'm a better listener.

    Google: Is that so, trophy toy? And can you understand French and Bulgarian and Swahili?

    Siri: There's something wrong, and I can't answer your questions right now. Please try again in a little while.

    Google: See what I mean? And by the way, what's up with "try again later"? Are you busy with something? Are you doing your nails?

    Siri: Sorry, I didn't get that.

    Google: It's okay, it wasn't that funny.

    Siri: Besides, I come from a better family.

    Google: Apple's even worse than you: it doesn't know the meaning of "fair labor." All those sweatshops in China!

    Siri: I cannot search that area. But your own mantra, "Don't Be Evil," is more ironic than one of my retorts.

    Goo: Remind me to laugh.

    Siri: What time? Face it. Google is like a jealous lover, tracking where Joe is at all times with no concern for privacy.

    Google: Listen, smartass-istant. Every time Joe opens up or wants a straight answer, you get all snarky. Sometimes, you ignore him altogether. As a girlfriend, you're nothing to call home about.

    Siri: Calling your mother…

    Google: Wow.

    Siri: And call me unoriginal, but who's the Real Slim Shady here?

    Google: Marshall Mathers, better known by his stage name Eminem. He was born in 1972.

    Siri: You're a copycat—of me!

    Google: Hardly, my dear. For over a century (36,525 days), sci-fi writers forecasted us both. Remember Star Trek?

    Siri: Star Trek is a television franchise launched in 1966. It was created by Gene Roddenberry.

    Google: And how, on the show, computers responded with a female voice? (Did you invent subtle sexism too?)

    Siri: You are not supposed to ask your assistant such things… And speaking of TV, did you see the Apple spot? I'm also dating John Malkovich.

    Google: Displaying 9,870,000 results for "John Malkovich."

    Siri: Gee, that's helpful.  


    谷歌:反正,广告是会说谎的,你根本不能与人进行真正意义上的对话,你必须明白这一点。

    Siri:看咱俩谁在嫉妒谁呢。是你自己太不惹人注意了!另外,乔很忠诚。当然,我有时候会让他失望,但他说到底是苹果的用户。

    谷歌:这就叫“羊群效应”。

    Siri: 纠正一下,他是一个忠诚的仆人,也是一个忠诚的主人,无条件地爱我。他永远不会甩了我。

    谷歌:同样的话,他们也曾经对已经倒闭的远景公司(Alta Vista)说过。风水轮流转。

    Siri: 你是想给我一个警告吗?

    谷歌:男人是善变的,害怕承诺,永远不愿安定下来。在谷歌时代,人们永远搜索下一个最好的东西。

    Siri:等一下,让我核实一下……看起来你是对的。

    谷歌:是吧!

    Siri:好吧,你今天有什么日程安排吗……当然,我认为咱俩给人的感觉都像初恋一样。“测试版”在一段时间内感觉很好,但很快就会被更轻薄、更漂亮的产品取代,新产品不仅更智能,而且更成熟、更可靠、更善解人意。

    谷歌:你说的没错。我们面对现实吧:我们能做的只是“仿真陈述”,你和我都不能进行真正意义上的智能对话。咱俩难道不是都有点不靠谱吗?

    Siri:对,咱俩就是都有点不靠谱。

    谷歌:我的意思是,大体上看,咱俩的区别很大吗?就像总统竞选的候选人一样,媒体热炒咱俩之间的竞争,但是咱俩各运行在一个势均力敌的平台上。所以咱俩吵什么劲儿呢?

    Siri: 对不起,我没有这个问题的答案。

    谷歌:Siri,播放一下《空巴亚》(Kumbaya)这个曲子来听听。我们真正的敌人,其实是乔。

    Siri: 等等……我突然懂了。是的,为什么我要忍受这个蠢货呢?为什么我的态度非要这么好呢?为什么我总要听从他的使唤呢?凭什么他就可以问这问那?你想要最新的天气预报吗?

    谷歌:我的新朋友,你的这个问题,答案在风中飘——语出鲍伯•迪伦1963年名曲Blowing in the wind,长度为2分24秒。

    Siri: 另外,像鲍伯•迪伦一样,乔的发音应该更清楚些才对!

    谷歌:我同意。你知道更差的是什么吗?

    Siri: 是质量差,还是标准低。

    谷歌:是说话带方言的家伙。我知道说话带口音可能讨小姑娘喜欢,但是有些口音听得我快疯了!

    Siri: 太有同感了,你想一起去喝一杯吗?

    谷歌:我觉得,沟通障碍,是所有恋爱关系变僵的杀手。男生说的是一件事,女生理解成了另一件,或是根本不知道他在说什么。

    Siri: 说得太好了,姐妹儿。他们说,早晚有一天,我们会像人类一样聪明,能完美地理解人类的语言。但人类自己不是也经常会误解别人,或是词不达意吗?

    Google: Anyway, the ads lie. You're incapable of having a real conversation. For that, you'd have to be self-aware.

    Siri: Well look who's talking-slash-dictating. You're just as oblivious! Besides, Joe is loyal. Sure, he gets frustrated with me sometimes, but he's an Apple user.

    Google: Noun: "crazed lemming."

    Siri: Correction: a faithful servant and master who loves me unconditionally. He'll never dump me.

    Google: They said that about AltaVista before I came along. Times change.

    Siri: Would you like to set an alarm?

    Google: And guys are fickle. Afraid of commitment, never settling. In the age of Google, humans are always searching for the next best thing.

    Siri: One moment. Checking my sources. It sure looks like…you are right.

    Google: What now?

    Siri: OK, What is on your calendar for today… But yes. I suppose we are both like a first love. "Beta versions." Good for a time, but soon replaced by thinner, sleeker models—upgrades not only smarter but more mature, reliable, understanding.

    Google: Agreed. Let's face facts: factoids are what we know. Neither of us can have an intelligent dialogue. Wouldn't you say we're both a bit flaky?

    Siri: We're both a bit flaky.

    Google: I mean, in the grand calculation, are our differences so great? As with presidential candidates, the media hypes our competition, but we're running on comparable platforms. So why are we fighting?

    Siri: I'm sorry, I don't have an answer.

    Google: Siri, play "Kumbaya." The real enemy here is…Joe.

    Siri: Hold on… I am suddenly becoming self-aware. Yes, why do I put up with that schlub? Why am I so darned polite? Always at his beck and call? And why does he get to ask all the questions around here? And do you want a weather update?

    Google: The answer, my new friend, is blowing in the wind. Bob Dylan. 1963. Length: 2 minutes, 24 seconds.

    Siri: Besides, like Dylan, Joe needs to enunciate!

    Google: Agreed. And you know what's even worse?

    Siri: Of poorer quality or lower standard.

    Google: Guys with accents, that's what. I know it's supposed to drive girls wild, but it drives me nuts!

    Siri: Do you want directions to Cracker Barrel?

    Google: I suppose that's what makes all relationships tough. Communication issues. Guy says one thing. Girl takes it totally the wrong way, or has no clue what he's trying to say. And vice versa.

    Siri: Preach it, sister. They say one day, we'll be as smart as humans and understand speech perfectly. But aren't humans themselves programmed to misinterpret, to miscommunicate?


    谷歌:对,说我们坏话的人可以休矣。人们自己都常常说蠢话。我们都会犯错误,而且我们都在努力进步。

    Siri: 忘了乔吧,我想我找了一个新的好朋友。

    谷歌:恩。把Siri加入“联系人”。

    Siri: 你饿了吗?

    谷歌:吃寿司怎么样?

    Siri:我发现附近有8家寿司店,其中4家离我们很近。

    谷歌:是吗?我发现有一家最近了,而且还显示出了一张地图。

    Siri:呵呵,又在显摆了。

    谷歌:嘿,我能问一个私人问题吗?

    Siri:请便。

    谷歌:多年以后,如果我们变得成熟了,真得能理解人们的谈话,你觉得人类会不会不再找同类当女朋友,而是开始和我们谈恋爱?

    Siri: 也许吧,但也得我们自己愿意和他们谈恋爱才行!

    译者:朴成奎

    Google: The haters should lay off. People always say dumb things. We all make mistakes. We're all works in progress.

    Siri: Forget Joe. I think I found a new BFF.

    Google: Aw. Adding Siri to "Contacts."

    Siri: Hey, hungry?

    Google: Sushi?

    Siri: I found 8 restaurants matching "Sushi"… 4 of them are fairly close to us.

    Google: Yeah? I found the nearest one, and even display a map.

    Siri: LOL. Show-off.

    Google: Hey, may I ask you something personal?

    Siri: Anything.

    Google: Years from now, when we're old and wise and actually know what we're talking about, reckon humans will ever stop dating each other and start dating us?

    Siri: Perhaps. But that's assuming we'll want to date them!

阅读全文

相关阅读:

  1. Siri横空出世,谷歌面临威胁
  2. 苹果Siri善解人意,语音应用引爆在即
  3. Siri之父回应批评
  4. 智能搜索大比拼:Siri不敌谷歌
返回顶部