财富中文网

目前最热门的15种兼职工作

分享: [译文]

You may already know that Sara Blakely, CEO of $350-million-a-year Spanx, used to sell fax machines all day, spending nights and weekends filling lingerie orders from her Atlanta apartment. Then there's Slack chief Stewart Butterfield, who initially developed the messaging platform just for his own employees at a (now defunct) video game company. Customer-experience software giant Salesforce started out as a side hustle for Marc Benioff while he worked at Oracle.

Needless to say, they've quit their day jobs. Of course, not everybody who takes on a side gig becomes a billionaire but, hey, it happens. Don't have an idea right now for a venture you could launch part-time? No worries: in this economy, more employers than ever are looking for people who want to work a few hours a week, often remotely, for extra cash.

"Whether it's to boost their income, build their retirement savings, or pursue passion projects, there are plenty of opportunities for professionals interested in part-time gigs," says Sara Sutton, CEO of career site FlexJobs. Based on its database of job ads, the site recently came up with a list of the 15 side hustles most wanted by employers. Here it is, with average hourly pay for each:

1. Customer service rep – $14

2. Editor– $20

3. ESL (English as a Second Language) teacher– $20

4. Graphic designer – $17

5. Interpreter – $20

6. Management consultant – $60

7. Medical coder – $18

8. Photographer – $16

9. Proofreader – $18

10. Sales rep – $15

11. Social media manager – $16

12. Transcriber – $15

13. Tutor – $18

14. Virtual assistant – $16

15. Writer – $20

One attraction of these roles is the chance to get paid for using skills —like a love of teaching, fluency in a second (or third) language, or a talent for design or photography— that your regular job just doesn't call for.

Another plus is that, most often, these gigs "let you set your own schedule, depending on how much time you're willing or able to put in," notes Nancy Friedberg, who started her own coaching firm, Career Leverage, as a side hustle in 1993. Just be careful not to bite off more than you can chew. Doing a full-time job and then tackling something else in your so-called spare time, she warns, "can be extremely challenging. It takes a lot of stamina."

Wondering whether to mention your side hustle to your boss? Don't even think about trying to keep it a secret, Friedberg says. "Make sure you review any documents you might have signed when you joined your full-time employer," she suggests. "Those often contain restrictive covenants that prohibit outside work, especially if it's anything that might interfere with your regular job."

Even if not, "many companies now have 'moonlighting' policies covering employees' side hustles," she adds. "When in doubt, check with HR." After all, much as you might enjoy your gig as, say, a social media maven, you'd probably prefer not to get fired over it.

Note to employers: some new research, recently published in the Journal of Management, suggests that companies hungry for innovation would be smart not to discourage people from working at side gigs, particularly those aimed at creating whole new businesses. In a study of 1,221 employees in eight locations across the U.S., the coauthors found that workers who were entrepreneurs on nights and weekends brought fresh thinking and new skills to their regular jobs, and consistently "exhibited greater innovative behaviors" than their 9-to-5 peers.

Spanx是一家年入3.5亿美元的内衣公司,你可能已经知道,它的CEO萨拉·布莱克利过去整天都在卖传真机,只有晚上和周末才会在亚特兰大的公寓里完成内衣订单。再来看看企业协作工具领导者Slack的CEO斯图尔特·巴特菲尔德,他最初也只是为了当时视频游戏公司(现已倒闭)的员工而开发这个信息收发平台。今天的客户体验软件巨头Salesforce,一开始只是马克·贝尼奥夫在甲骨文工作时的副业。

不用说,他们早已辞去了以前的日常工作。当然,并不是每个做兼职工作的人都会成为亿万富翁,但总归是有的。你现在还没有兼职创业的想法吗?不用担心:在今天的经济形势下,有着比以往更多的雇主希望找到那些可以远程工作,想要每周花几小时来赚些外快的兼职者。

“无论是为了增加收入,积攒退休储蓄,还是单纯出于热情而想做兼职项目,有意兼职的专业人士都有很多机会。” 职业网站FlexJobs的首席执行官萨拉·萨顿说道。最近,该网站根据其招聘广告数据库列出了雇主最想要的15种兼职工作名单。以下是每种这些兼职工作的平均时薪:

1.客户服务代表:14美元

2.编辑:20美元

3.ESL(以英语为第二语言)教师:20美元

4.平面设计师:17美元

5.口译员:20美元

6.管理顾问:60美元

7.医疗编码员:18美元

8.摄影师:16美元

9.校对人员:18美元

10.销售代表:15美元

11.社交媒体经理:16美元

12.速记员:15美元

13.家庭教师:18美元

14.虚拟助理:16美元

15.撰稿人:20美元

这些工作很有吸引力,原因之一是能让人们有机会通过使用日常工作中不需要的技能来获得报酬。比如对教学的热爱,精通第二(或第三)语言,或是设计或摄影天赋等。

另一个好处则是,在大多数情况下,这些兼职工作 “可以让你根据自己愿意或能够投入的时间来制定自己的日程安排”,南希·弗里德伯指出,她在1993年创办了自己的教练公司Career Platance作为一项兼职工作。只是要注意不要贪多嚼不烂。她警告说,有一份全职工作,然后在所谓的业余时间里做些副业 “可能会极具挑战性,需要很大的毅力”。

是否该向老板提及你做兼职的事呢?弗里德伯格说,想都别想隐瞒。 “确保你在加入全职雇主时,检查了你可能会签署的所有文件,”她建议,“那些文件通常都包含禁止从事外部工作的限制性条款,尤其是那些有可能干扰你正常工作的兼职。”

即使没有这种文件,“许多公司现在都有‘兼职’政策,涵盖员工的兼职工作,”她补充道,“如有疑问,必须向人力资源部门核实。”毕竟,尽管你可能很喜欢自己的兼职,比如说社交媒体专家什么的,但你应该也不会想因此而被炒鱿鱼。

雇主们需要注意:据最近发表在《管理学报》上的一些最新研究表明,对于渴望创新的公司而言,明智的做法是不要禁止员工做兼职,尤其是在那些旨在创造全新业务的公司。在一项对全美八个地点1221名公司雇员进行的研究中,合著者发现,那些晚上和周末摇身变为创业者的员工在全职工作中会有新的想法和技能,而且总是会比朝九晚五的同行“表现出更多的创新行为”。(财富中文网)

译者:艾伦

审校:夏林

阅读全文

相关阅读:

  1. 如何一边全职工作,一边兼职创业?
  2. 有这19种专业,兼职也能赚高薪
  3. 兼职员工越来越多,原因是什么?
返回顶部
#jsonld#