财富中文网 >> 商业

富士康在美投资300亿?郭台铭没明说

分享: [译文]

Trump announced to a group of small business leaders at the White House that Foxconn CEO Terry Gou told him privately that the Taiwanese electronics manufacturer could invest as much as $30 billion in the U.S. The company signed a deal with Wisconsin to build a $10 billion display panel manufacturing plant and Trump did not specify where the additional spending would be.

Foxconn reiterated in a statement that the Wisconsin plant "will be the first of a series of facilities we will be building in several states." It did not address Trump's statement about the total investment amount or Trump's claims that Gou told it to him in confidence.

"We have not yet announced our investment plans for other sites," Foxconn said in the statement. "We will provide an update as soon as we have finalized those plans."

Gou previously said that Foxconn was considering locating in seven states before Trump announced that a massive liquid crystal display monitors plant would be going to Wisconsin. Other states that Foxconn said it was looking at were Michigan, Illinois, Indiana, Ohio, Pennsylvania and Texas.

Foxconn is the world's largest contract maker of electronics, with factories across mainland China. It's best known for making iPhones and other Apple devices but its long list of customers includes Sony, Dell, and BlackBerry.

The new plant in Wisconsin, which is scheduled to open in 2020 with 3,000 employees, will construct liquid crystal display monitors used in televisions and computers. It would bring Foxconn closer to its biggest market and be the first LCD monitor factory located outside of Asia.

The Wisconsin Legislature is considering a $3 billion incentive package that must be passed by the end of September as part of the deal with Foxconn.

Republicans who control the Legislature are split on how quickly to pass the bill, with state Senate Majority Leader Scott Fitzgerald saying there are too many unanswered questions about the tax breaks that must be addressed before a vote. Some Democrats and others have questioned whether the incentives are too much, while also raising concerns about the proposed waiving of state environmental permit requirements and other regulations to speed up construction.

U.S. Rep. Mark Pocan, a Democratic congressman who represents a swath of south-central Wisconsin that includes Madison, questioned during a news conference Wednesday how many jobs will actually materialize and how much those workers will really be paid. He added that he's worried Foxconn might abandon its plans if Trump fails to follow through on his proposal to raise import tariffs.

"We've got to be very real about what this actually means for Wisconsin taxpayers," Pocan said.

House Speaker Paul Ryan, speaking at an employee town hall in his southeastern Wisconsin congressional district, called the deal a "game-changer" that "is a generation's worth of economic development." Ryan said he pitched federal job training benefits and tax credits that make the U.S. competitive to Foxconn officials who were deciding whether to locate here.

Ryan said he believed Wisconsin's central location, and an abundance of colleges, universities and technical colleges where future workers could receive the necessary training helped the state win the project. Foxconn is eyeing property in Ryan's district.

"It's a really good deal for Wisconsin," he said.

特朗普在白宫对一些小企业负责人表示,富士康总裁郭台铭私下对他说这家台湾电子制造商在美国的投资可能高达300亿美元。富士康和威斯康星州政府签约,将斥资100亿美元在当地建立显示器面板生产厂。不过特朗普并未说明其额外的资金将投向何处。

富士康发表声明重申,威斯康星州工厂“将是该公司在美国数州建造的一系列设施中的第一座”。该公司并未提到特朗普所说的总投资额,也未对郭台铭在会上对特朗普谈及此事的说法发表评论。

富士康在声明表示:“我们尚未宣布在其他地区的投资计划。一旦确定这些计划,我们将及时对外公布。”

特朗普宣布,富士康将在威斯康星州建立一座大型液晶显示器工厂。而在此之前郭台铭曾称,富士康正在美国七个州中间进行选择。有人指出,富士康考察的其他州包括密歇根、伊利诺斯、印第安纳、俄亥俄、宾夕法尼亚和得克萨斯。

富士康是全球最大电子代工企业,旗下工厂遍布中国大陆。以制造iPhone等苹果产品而闻名,除此之外它还有许多客户,包括索尼、戴尔和黑莓。

威斯康星州的新工厂将聘用3000人,计划2020年开业,工厂将生产用于电视和计算机的液晶显示器。届时富士康将更接近自己的最大市场,也将成为第一座设在亚洲以外的液晶显示器制造厂。

威斯康星州议会正在考虑给富士康30亿美元的税务减免优惠。作为双方协议的一部分,此项提案必须在9月底前获得通过。

控制州议会的共和党人对如何迅速批准此项提案持有不同意见。州参议院多数党领袖斯科特·菲茨杰拉德说,减税一事还有太多悬而未决问题,必须在投票前解决。一些民主党人及其他议员则质疑减税幅度是否过大。同时,令人担心的是,为加快工厂建设进度,有人提出免去环保许可审批等监管程序。

作为包括州首府麦迪逊在内的威斯康星中南部代表,美国众议院民主党议员马克·波坎在上周三的新闻发布会上质疑说,此举究竟会创造多少就业机会?工人究竟能拿到多少工资?他还说,自己担心如果特朗普未能履行提高进口税的承诺,富士康就有可能放弃投资计划。

波坎表示:“我们必须弄得明明白白,这对威斯康星的纳税人来说到底意味着什么。”

众议院议长保罗·瑞安在他的威斯康星东南选区员工大会上发言时将此项协议称为一个“转折点”,说它“抵得上一代人的经济发展”。瑞安指出,在富士康高层考虑是否赴美建厂时,他向后者介绍了联邦职业培训的好处以及免税政策,从而让美国获得了竞争。

瑞安表示,威斯康星的中心位置,以及可以让未来的工人接受必要的培训的众多的高校和科技学院,帮助该州赢得了这个项目。富士康打算在瑞安的选区购置房产。

瑞安说:“这对威斯康星来说真的是笔好买卖。”(财富中文网)

译者:Charlie

审稿:夏林

阅读全文

相关阅读:

  1. 富士康一咳嗽,苹果铁定已感冒?
  2. 前富士康经理涉嫌受贿被拘留
  3. 腾讯富士康联手打造智能电动汽车
返回顶部
#jsonld#